Let me add also that the maintenance of international peace and security is not an exclusive responsibility of the United Nations. |
Позвольте мне также добавить, что поддержание международного мира и безопасности не является исключительной ответственностью Организации Объединенных Наций. |
This trend is inextricably linked to the pursuit and maintenance of peace and stability. |
Эта тенденция неразрывно связана с усилиями, направленными на установление и поддержание мира и стабильности. |
This, therefore, further limits its contribution to the maintenance of peace. |
Таким образом, это еще более ограничивает его вклад в поддержание мира. |
The maintenance of peace and preventive diplomacy in particular are of special importance and deserve greater coordination. |
Поддержание мира и превентивная допломатия, в частности, имеют особое значение и должны быть более скоординированными. |
Views were expressed that the maintenance of the ceiling was considered acceptable. |
Были выражены взгляды о том, что поддержание верхнего предела считается приемлемым. |
The cost estimates provide for the maintenance of bridge structures and surfaces within the mission area. |
В смете расходов предусматривается поддержание в рабочем состоянии конструкций и покрытия мостов в районе действия миссии. |
A further responsibility is the maintenance of quality and regulatory standards with emphasis on capital and infrastructure-related expenditures. |
Он/она будет нести также ответственность за поддержание качества и соблюдение нормативных стандартов с упором на капиталовложения и расходы, связанные с инфраструктурой. |
The maintenance of the infrastructure is also the responsibility of the local communities. |
Поддержание инфраструктуры также является ответственностью местных общин. |
The development, maintenance and upgrade of the GHGIS continues to be resource intensive. |
Разработка, поддержание и обновление СИПГ по-прежнему является ресурсоемким процессом. |
They also organize and undertake construction and maintenance of water points and enclosures for livestock. |
Они организуют и осуществляют также строительство водопойных пунктов и загонов и их поддержание в должном состоянии. |
An important issue in this context is the maintenance of the balance achieved in UNCLOS between developmental interests and environmental concerns. |
В этой связи важным моментом является поддержание достигнутого в ЮНКЛОС баланса между интересами развития и экологическими соображениями. |
This has involved the maintenance of a constant flow of communication with and among the CDUs and the GEF project coordinators. |
Для этого требуется поддержание постоянной связи с методическими группами и координаторами проектов ГЭФ и между ними. |
There has been a corresponding increase in the funds required for the maintenance of the public highway network. |
Наблюдалось соответственное повышение ассигнований на поддержание государственной дорожной сети. |
The maintenance of peace and security is the prime objective and purpose of the United Nations. |
Главной целью и задачей Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности. |
The right of the Sorbian people to protection, maintenance and upkeep of their national identity and traditional settlement area shall be guaranteed. |
Право сербской общины на защиту, сохранение и поддержание ее национальной самобытности и традиционного района проживания гарантируется. |
The creation and maintenance of an atmosphere which encourages the negotiating process is of enormous importance to the quest for a lasting solution. |
Создание и поддержание атмосферы, способствующей процессу переговоров, имеют огромное значение в поиске долгосрочного решения. |
Conduct which may restrain free competition: refusal to deal, discriminatory pricing, discriminatory treatment in transaction terms, resale price maintenance, etc. |
Поведение, которое может ограничивать свободную конкуренцию: отказ вести дела, установление дискриминационных цен, дискриминационный режим в отношении условий сделки, поддержание цены товара при перепродаже и т.д. |
vertical price collusion (resale price maintenance); |
вертикальное соглашение о цене (поддержание цены при перепродаже); |
Increasing evidence shows that the maintenance of accessible public and personal health services constitutes a fundamental element in the economic and social fabric. |
Имеется все больше признаков, указывающих на то, что поддержание функционирования доступных служб общественного и индивидуального здравоохранения представляет собой важнейший элемент экономической и социальной основы жизни общества. |
Some of the income from local development projects and the sale of real estate should be earmarked for the maintenance of the building stock. |
На поддержание фонда зданий и сооружений должна направляться часть поступлений от местных строительных проектов и продажи недвижимости. |
Each NGO in official relations is appointed a designated technical officer who is responsible for the development and maintenance of joint collaboration. |
По каждой НПО, имеющей статус официальных отношений, назначается соответствующий технический сотрудник, который отвечает за развитие и поддержание совместного сотрудничества. |
Women, who maintained the social fabric, had an essential contribution to make to the advancement, maintenance and restoration of peace. |
Женщины, которые являются тканью общества, могут внести существенный вклад в укрепление, поддержание и восстановление мира. |
This competition restricts the countries' prospects to realize their legitimate aspirations to make their contribution to the maintenance of international peace and security. |
Эта конкуренция ограничивает перспективы стран в плане реализации их законных устремлений внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
The maintenance of peace continues to be the primary task of the United Nations. |
Поддержание мира по-прежнему является главной задачей Организации Объединенных Наций. |
However, it must be emphasized that the maintenance of international peace and security hinges on general and complete disarmament. |
Однако необходимо подчеркнуть, что поддержание международного мира и безопасности зависит от общего и полного разоружения. |