IOC and the other partners are contributing financially to the development and maintenance of the site. |
МОК и ее партнеры вносят финансовый вклад в разработку и поддержание веб-сайта. |
That is why, at the dawn of the third millennium, we must spare no effort to ensure the maintenance of international peace and security. |
Именно поэтому мы на заре третьего тысячелетия должны приложить все усилия, чтобы обеспечить поддержание международного мира и безопасности. |
Undoubtedly, the maintenance of international peace and security can be better served through more effective use of preventive diplomacy. |
Несомненно, поддержание международного мира и безопасности может быть обеспечено на основе более эффективного применения превентивной дипломатии. |
We welcome continued efforts in the maintenance and strengthening of such cooperation. |
Мы приветствуем продолжающиеся усилия, направленные на поддержание и укрепление этого сотрудничества. |
Of primary significance is the greater recognition that the maintenance of peace and security requires measures to meet the needs of women. |
Первостепенное значение имеет более широкое признание того, что поддержание мира и безопасности требует мер по удовлетворению потребностей женщин. |
Sierra Leone therefore considers the adoption of Security Council resolution 1540 as an important contribution to disarmament and non-proliferation and the maintenance of international peace and security. |
Поэтому Сьерра-Леоне считает принятие резолюции 1540 Совета Безопасности важным вкладом в разоружение и нераспространение и поддержание международного мира и безопасности. |
The maintenance of peace depends on moral respect for agreements concluded among various parties. |
Поддержание мира зависит от морального уважения соглашений, заключённых между различными сторонами. |
Japan firmly believes that the maintenance and strengthening of the NPT is essential in order to achieve a safe world, free of nuclear weapons. |
Япония твердо полагает, что поддержание и укрепление ДНЯО важны для построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия. |
The maintenance and strengthening of the nuclear non-proliferation regime is an essential process in the creation of a nuclear-weapon-free world. |
Поддержание и укрепление режима ядерного нераспространения необходимо для освобождения планеты от ядерного оружия. |
The views expressed today indicate that the maintenance of peace and security is a collective effort. |
Мнения, высказанные сегодня, свидетельствуют о том, что поддержание мира и безопасности требует коллективных усилий. |
For women to contribute effectively to the maintenance of peace and security, their economic and political empowerment is very crucial. |
Для того чтобы женщины могли вносить эффективный вклад в поддержание мира и безопасности, крайне необходимо наделить их экономическими и политическими правами. |
The scope of the Statistical Town Plan is limited to projects whose implementation involves the development, maintenance and operation of statistical information systems. |
Охват статистической план-схемы ограничен теми проектами, осуществление которых предполагает разработку, поддержание и эксплуатацию статистических информационных систем. |
The maintenance of these cultural and spiritual relationships is also vital to the conservation of biodiversity. |
Поддержание этих культурных и духовных связей имеет также жизненно важное значение для сохранения биологического разнообразия. |
The aim is to create a mechanism for joint responsibility for the maintenance of peace and stability in the Euro-Atlantic region. |
Цель - создание механизма совместной ответственности за поддержание мира и стабильности в Евро-Атлантическом регионе. |
The maintenance of global strategic stability and preservation of undiminished security for all are of fundamental importance to this process. |
Важнейшее значение для этого процесса имеет поддержание глобальной стратегической стабильности и сохранение неуменьшенной безопасности для всех. |
For example, communities can contribute to the maintenance of health and education infrastructure which can then be used to serve wider community needs. |
Например, общины могут внести свой вклад в поддержание объектов инфраструктуры в сфере здравоохранения и образования, которые впоследствии могут использоваться для удовлетворения более широких потребностей общин. |
It is therefore the natural, sole recourse and framework for all action aimed at the maintenance of international peace and security. |
Поэтому он представляет собой естественные и единственные рамки и основу всех действий, направленных на поддержание международного мира и безопасности. |
Emphasis should be put, first of all, on such activities as maintenance, improvement and more comprehensive and policy relevant assessments. |
Основное внимание должно быть уделено прежде всего таким направлениям деятельности, как поддержание, совершенствование и проведение более комплексных и связанных с разработкой политики оценок. |
One area in which UNTAET has achieved remarkable success is in the maintenance of security in East Timor through UNTAET's military component. |
Одной из областей, в которой ВАООНВТ добилась значительных успехов, является поддержание безопасности в Восточном Тиморе с помощью своего военного компонента. |
For example, the maintenance of peace requires that the root causes of conflict be addressed. |
Например, поддержание мира требует учета коренных причин конфликтов. |
The maintenance and promotion of the rule of law is an ever-present imperative. |
Поддержание и поощрение верховенства права являются непреходящим императивом. |
The paramount mission of the United Nations remains the maintenance of peace and security throughout the world. |
Важнейшей миссией Организации Объединенных Наций по-прежнему остается поддержание мира и безопасности во всем мире. |
It also leads us to address efforts aimed at the maintenance of international peace and security, which is the primary role of the Council. |
Она также подводит нас к рассмотрению усилий, направленных на поддержание международного мира и безопасности, - основной задачи Совета. |
The customer is responsible for maintenance of the property throughout the contract period. |
Арендатор отвечает за поддержание имущества в нормальном состоянии на протяжении всего срока контракта. |
Special Government and donor programmes for credit and business development services tend to concentrate on income maintenance programmes involving microenterprises and community initiatives. |
Специальные правительственные и донорские программы услуг по кредитованию и развитию предпринимательства, как правило, ориентируются на поддержание уровней доходов и связаны с микропредприятиями и общинными инициативами. |