| IOC and the other partners are contributing financially to the development and maintenance of the site. | МОК и ее партнеры вносят финансовый вклад в разработку и поддержание веб-сайта. |
| That is why, at the dawn of the third millennium, we must spare no effort to ensure the maintenance of international peace and security. | Именно поэтому мы на заре третьего тысячелетия должны приложить все усилия, чтобы обеспечить поддержание международного мира и безопасности. |
| Undoubtedly, the maintenance of international peace and security can be better served through more effective use of preventive diplomacy. | Несомненно, поддержание международного мира и безопасности может быть обеспечено на основе более эффективного применения превентивной дипломатии. |
| We welcome continued efforts in the maintenance and strengthening of such cooperation. | Мы приветствуем продолжающиеся усилия, направленные на поддержание и укрепление этого сотрудничества. |
| Of primary significance is the greater recognition that the maintenance of peace and security requires measures to meet the needs of women. | Первостепенное значение имеет более широкое признание того, что поддержание мира и безопасности требует мер по удовлетворению потребностей женщин. |
| Sierra Leone therefore considers the adoption of Security Council resolution 1540 as an important contribution to disarmament and non-proliferation and the maintenance of international peace and security. | Поэтому Сьерра-Леоне считает принятие резолюции 1540 Совета Безопасности важным вкладом в разоружение и нераспространение и поддержание международного мира и безопасности. |
| The maintenance of peace depends on moral respect for agreements concluded among various parties. | Поддержание мира зависит от морального уважения соглашений, заключённых между различными сторонами. |
| Japan firmly believes that the maintenance and strengthening of the NPT is essential in order to achieve a safe world, free of nuclear weapons. | Япония твердо полагает, что поддержание и укрепление ДНЯО важны для построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия. |
| The maintenance and strengthening of the nuclear non-proliferation regime is an essential process in the creation of a nuclear-weapon-free world. | Поддержание и укрепление режима ядерного нераспространения необходимо для освобождения планеты от ядерного оружия. |
| The views expressed today indicate that the maintenance of peace and security is a collective effort. | Мнения, высказанные сегодня, свидетельствуют о том, что поддержание мира и безопасности требует коллективных усилий. |
| For women to contribute effectively to the maintenance of peace and security, their economic and political empowerment is very crucial. | Для того чтобы женщины могли вносить эффективный вклад в поддержание мира и безопасности, крайне необходимо наделить их экономическими и политическими правами. |
| The scope of the Statistical Town Plan is limited to projects whose implementation involves the development, maintenance and operation of statistical information systems. | Охват статистической план-схемы ограничен теми проектами, осуществление которых предполагает разработку, поддержание и эксплуатацию статистических информационных систем. |
| The maintenance of these cultural and spiritual relationships is also vital to the conservation of biodiversity. | Поддержание этих культурных и духовных связей имеет также жизненно важное значение для сохранения биологического разнообразия. |
| The aim is to create a mechanism for joint responsibility for the maintenance of peace and stability in the Euro-Atlantic region. | Цель - создание механизма совместной ответственности за поддержание мира и стабильности в Евро-Атлантическом регионе. |
| The maintenance of global strategic stability and preservation of undiminished security for all are of fundamental importance to this process. | Важнейшее значение для этого процесса имеет поддержание глобальной стратегической стабильности и сохранение неуменьшенной безопасности для всех. |
| For example, communities can contribute to the maintenance of health and education infrastructure which can then be used to serve wider community needs. | Например, общины могут внести свой вклад в поддержание объектов инфраструктуры в сфере здравоохранения и образования, которые впоследствии могут использоваться для удовлетворения более широких потребностей общин. |
| It is therefore the natural, sole recourse and framework for all action aimed at the maintenance of international peace and security. | Поэтому он представляет собой естественные и единственные рамки и основу всех действий, направленных на поддержание международного мира и безопасности. |
| Emphasis should be put, first of all, on such activities as maintenance, improvement and more comprehensive and policy relevant assessments. | Основное внимание должно быть уделено прежде всего таким направлениям деятельности, как поддержание, совершенствование и проведение более комплексных и связанных с разработкой политики оценок. |
| One area in which UNTAET has achieved remarkable success is in the maintenance of security in East Timor through UNTAET's military component. | Одной из областей, в которой ВАООНВТ добилась значительных успехов, является поддержание безопасности в Восточном Тиморе с помощью своего военного компонента. |
| For example, the maintenance of peace requires that the root causes of conflict be addressed. | Например, поддержание мира требует учета коренных причин конфликтов. |
| The maintenance and promotion of the rule of law is an ever-present imperative. | Поддержание и поощрение верховенства права являются непреходящим императивом. |
| The paramount mission of the United Nations remains the maintenance of peace and security throughout the world. | Важнейшей миссией Организации Объединенных Наций по-прежнему остается поддержание мира и безопасности во всем мире. |
| It also leads us to address efforts aimed at the maintenance of international peace and security, which is the primary role of the Council. | Она также подводит нас к рассмотрению усилий, направленных на поддержание международного мира и безопасности, - основной задачи Совета. |
| The customer is responsible for maintenance of the property throughout the contract period. | Арендатор отвечает за поддержание имущества в нормальном состоянии на протяжении всего срока контракта. |
| Special Government and donor programmes for credit and business development services tend to concentrate on income maintenance programmes involving microenterprises and community initiatives. | Специальные правительственные и донорские программы услуг по кредитованию и развитию предпринимательства, как правило, ориентируются на поддержание уровней доходов и связаны с микропредприятиями и общинными инициативами. |