Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
The rights of nature include the right to have its existence respected in an integral manner, including the maintenance and regeneration of its cycles, structures, functions and evolutionary processes, as well as the right to restoration. Права природы включают право на уважение ее существования в целом, в том числе поддержание и восстановление ее циклов, структур, функций и эволюционных процессов, равно как и право на регенерацию.
(b) Stronger links between performance management and career development and learning, development of competencies, career aspirations and the maintenance of a positive work environment through ongoing dialogue and feedback; Ь) укрепление связей между управлением производственной деятельностью и развитием карьеры и обучением, повышение уровня компетентности, реализация карьерных устремлений и поддержание позитивных условий работы на основе постоянного диалога и обратной связи;
Mr. Martin also stated that the National Transitional Council was actively engaged in addressing the security gaps and was in the process of forming a Supreme Security Council, tasked with the maintenance of security in the country. Г-н Мартин также заявил, что Национальный переходный совет принимает активные меры по устранению недостатков в сфере обеспечения безопасности и в настоящее время занимается формированием Высшего совета безопасности, который будет отвечать за поддержание безопасности в стране.
During the twenty-ninth and thirtieth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports on building arrangements; the use of the Tribunal's premises; the development of electronic systems; courtroom technology and security; and the maintenance and updating of electronic systems. На двадцать девятой и тридцатой сессиях Трибунала Секретарь докладывал по следующим вопросам: порядок эксплуатации зданий; использование помещений Трибунала; разработка электронных систем; техническое оснащение и охрана судебного зала; поддержание и обновление электронных систем.
The aim is to ensure easy public access to information of practical use and importance, which may be impeded considerably if abundant information is available from many sources, whose authenticity and authority may not be certain, and the systematic maintenance of which may be jeopardized. Цель заключается в обеспечении легкого публичного доступа к значимой информации для практического использования, и ее достижение может быть существенно затруднено, если огромный массив информации может быть получен из многих источников, достоверность и надежность которых может вызывать сомнения, причем это также может затруднить систематическое поддержание доступа.
We have played an active role in various areas of international cooperation, including the global fight against poverty, sustainable development, the promotion of human rights and democracy, and the maintenance of international peace and security. Мы играем активную роль в разных областях международного сотрудничества, включая глобальную борьбу с нищетой, устойчивое развитие, поощрение прав человека, утверждение демократии и поддержание международного мира.
He represents an ancient culture that has contributed much to the development of humankind, and hails from a peaceful country that demonstrates solidarity and contributes to the maintenance of peace, stability and development in the world. Он представляет древней культуру, которая внесла большой вклад в развитие человечества, и мирную страну, которая проявляет солидарность и вносит свой вклад в поддержание мира, стабильности и развития во всем мире.
The United Nations police force contributes to the maintenance and restoration of law and order in the buffer zone and supports the military component and the Civil Affairs Branch in activities related to the return to normal conditions within the buffer zone. Полиция Организации Объединенных Наций вносит свой вклад в поддержание и восстановление правопорядка в буферной зоне и поддерживает деятельность военного компонента и Сектора по гражданским вопросам, направленную на нормализацию обстановки в буферной зоне.
However, maintenance of a depth in a waterway - if such a depth resulted from an activity that should have been but had not been duly permitted under the Convention - constitutes continuation of such activity and remains subject to the obligations under the Convention. Вместе с тем поддержание глубины водного пути, если такая глубина стала результатом деятельности, которая должна была быть, но не была должным образом санкционирована по Конвенции, является продолжением такой деятельности и подпадает под режим обязательств по Конвенции.
Speaking as the representative of Thailand, he recalled that the Foreign Minister of Thailand had made it clear during the general debate of the General Assembly that Thailand stood ready to contribute to the maintenance of international peace and security. Выступая в качестве представителя Таиланда, оратор напоминает, что в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее министр иностранных дел Таиланда дал ясно понять, что Таиланд готов вносить свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Most importantly, "assembly organizers and participants should not be considered responsible (or held liable) for the unlawful conduct of others... [and, together with] assembly stewards, should not be made responsible for the maintenance of public order". Важнее всего то, что "организаторы и участники собраний не должны считаться ответственными (или несущими материальную ответственность) за противозаконное поведение других... [и совместно с] распорядителями собраний не должны нести ответственность за поддержание общественного порядка".
Nonetheless, the role of the Convention as the constitution of the oceans and its landmark contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world remains as vital as in 1982. Тем не менее роль Конвенции как океанской конституции и ее выдающийся вклад в поддержание мира, справедливости и прогресса в интересах всех народов мира остаются столь же актуальными, как и в 1982 году.
The countries of the tropical forests of the Congo Basin in Africa and the Amazon Basin in South Africa cannot make use of their own forest resources, because they must contribute to the maintenance of the ecosystems that help to maintain the ozone layer. Страны тропических лесов бассейна реки Конго в Африке и бассейна реки Амазонка в Южной Америке не могут использовать свои собственные лесные ресурсы, поскольку они должны вносить вклад в поддержание экосистем, способствующих сохранению озонового слоя.
The prevention of any acts of misconduct and the maintenance of discipline of United Nations peacekeeping personnel is a responsibility of managers and commanders at all levels of United Nations peacekeeping operations. За предупреждение любых актов, связанных с недостойным поведением, и поддержание дисциплины среди миротворческого персонала Организации Объединенных Наций отвечают руководители и командный состав на всех уровнях миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Central among them is arriving at an understanding on how to strengthen the relationship between the Security Council, as an organ bestowed with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and regional organizations, particularly the African Union Peace and Security Council. Центральное место среди них занимает задача достижения взаимопонимания в вопросе о путях укрепления взаимоотношений между Советом Безопасности как органом, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и региональными организациями, в частности Советом мира и безопасности Африканского союза.
Bearing in mind its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, and underlining the importance of taking measures aimed at conflict prevention and resolution, принимая во внимание свою главную ответственность по Уставу Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности и подчеркивая важность принятия мер, направленных на предотвращение и урегулирование конфликтов,
During the budget period, the operations component will continue to be responsible for the maintenance of the ceasefire in the area of separation by means of fixed positions and patrols to ascertain that military forces of either party do not breach the area of separation. В течение этого бюджетного периода компонент, связанный с оперативной деятельностью, будет по-прежнему отвечать за поддержание режима прекращения огня в районе разъединения с помощью стационарных постов и средств патрулирования с целью убедиться в том, что вооруженные силы ни одной из сторон не нарушают режима района разъединения.
Again, the creation and maintenance of relationships of mutual trust between individuals in the various government agencies and officials of the witness protection programme can be crucial in ensuring that requests for assistance are dealt with in a timely and efficient manner; Опять же, установление и поддержание доверительных отношений между сотрудниками различных государственных ведомств и должностными лицами программы защиты свидетелей может сыграть решающую роль в деле оперативного и эффективного удовлетворения просьб об оказании помощи;
Calls upon all other States, especially those with a special responsibility for the maintenance of international peace and security, to render all assistance to the Director General by facilitating the implementation of this resolution; and призывает все другие государства, в частности государства, на которые возложена особая ответственность за поддержание международного мира и безопасности, оказывать всяческую помощь Генеральному директору путем содействия осуществлению настоящей резолюции;
The Security Council, entrusted with the maintenance of international peace and security, is urgently called upon to find the necessary means to implement the relevant resolutions, including Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002). Совет Безопасности, которому поручено поддержание международного мира и безопасности, безотлагательно призывают найти необходимые средства для осуществления соответствующих резолюций, включая резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности.
The delegation having stated that the purpose of the Criminal Code was to keep the peace, he wished to know whether, for the State party, the maintenance of public order was more important than the protection of communities and individuals. Поскольку делегация Германии подтвердила, что целью Уголовного кодекса является поддержание общественного порядка, г-н Дьякону хотел бы знать, если для государства-участника поддержание общественного порядка имеет приоритет над защитой общин и отдельных лиц.
6.2 As for the alleged non-conformity of Security Council resolutions with the purposes and principles of the United Nations, the maintenance of international peace and security and respect for the principles of justice and international law are both objectives of the Security Council. 6.2 Что касается утверждения относительно несоответствия резолюций Совета Безопасности целям и принципам Организации Объединенных Наций, то поддержание международного мира и безопасности, а также уважение принципов справедливости и международного права являются целями Совета Безопасности.
Meetings with the Cyprus press (50); press releases (60); establishment and maintenance of contact with the media Проведение встреч с представителями кипрских органов печати (50); выпуск пресс-релизов (60); установление и поддержание контактов со средствами информации
The maintenance of international peace and security is inextricably linked to the question of disarmament and the non-proliferation of nuclear and other weapons that pose a grave threat to the well-being of members of the international community. Поддержание международного мира и безопасности неразрывно связано с вопросом о разоружении и нераспространении ядерного и других видов оружия, которые создают серьезную угрозу благополучию членов международного сообщества.
(c) Liaise with the EEA on the practical aspects of Guidebook maintenance, e.g., helping to maintain tools and systems, and generally helping with file and data management. с) поддержание связи с ЕАОС по практическим вопросам ведения Справочного руководства, например помощь в обеспечении функционирования средств и систем и общее содействие в управлении записями и данными.