Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
The maintenance of international peace and security and the repression of heinous crimes committed against humanity are not - and by all means cannot be viewed as if they were - two conflicting objectives. Поддержание международного мира и безопасности и преследование за тяжкие преступления, совершенные против человечества, не являются взаимоисключающими видами деятельности и ни в коем случае не должны рассматриваться в качестве таковых.
Preventing, combating and eliminating the uncontrolled spread of small arms and light weapons is one of the important issues the Security Council must deal with as part of its primary responsibility for maintenance of international peace and security. Предотвращение неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений, борьба с таким распространением и его пресечение - это один из важных вопросов, которыми должен заниматься Совет Безопасности в рамках его основной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The representative of France also introduced the procedure for a temperature maintenance test for independent and non-independent refrigerated equipment with a view to renewing the certificate of compliance with ATP at six and nine years. Представитель Франции также охарактеризовал процедуру проведения испытания на поддержание температуры в автономном и в неавтономном транспортном средстве с целью возобновления действия свидетельства о соответствии СПС на шесть и девять лет.
UNIKOM continued to carry out its responsibilities and contribute to maintenance of stability in the border region until 17 March 2003, when conditions on the ground dictated withdrawal of most of the Mission for security reasons. ИКМООНН продолжала выполнять свои обязанности и вносить вклад в поддержание стабильности в пограничном районе до 17 марта 2003 года, когда обстановка на местах обусловила необходимость вывода основной части Миссии по соображениям безопасности.
We wonder if it is not more appropriate to link such cantonment to the establishment and operation of the local authorities so as to guarantee the maintenance of order and security during the transitional period. Можно задаться вопросом о том, не было бы более разумно увязать такой вывод в места сосредоточения с созданием и функционированием местных органов власти, с тем чтобы гарантировать поддержание порядка и безопасности в течение переходного периода.
By implication, this means that laggards may be missing the opportunities attached to the innovation concerned and that their overcautious approach also translates into costly maintenance of legacy systems. По сути это означает, что "запоздавшие", вероятно, упускают возможности, связанные с соответствующим новшеством, и что их сверхосторожный подход выливается также в дорогостоящее поддержание устаревших систем.
Looking at the existing nuclear missile arsenals of Russia and the United States of America, strategic defensive systems, including those based in space, will not in the short run have a decisive influence on the maintenance of stability. Применительно к имеющимся ракетно-ядерным арсеналам России и США стратегические оборонительные системы, в том числе космического базирования, в ближайшей перспективе не смогут оказывать решающего влияния на поддержание стабильности.
Mr. Valdivieso: I am pleased, Sir, to see you representing France and presiding over this Security Council meeting devoted to an item that connects two important aspects of United Nations action in the world: the maintenance of international peace and the protection of children. Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, мне приятно, что представитель Франции руководит работой этого заседания Совета Безопасности, посвященного вопросу, объединяющему два важных аспекта политики Организации Объединенных Наций в мире: поддержание международного мира и защиту детей.
My delegation is strongly convinced that inconsistency in upholding its resolutions is absolutely inadmissible for and detrimental to the prestige of the United Nations organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security. Моя делегация глубоко убеждена в том, что непоследовательность при проведении к жизнь этих резолюций абсолютно недопустима и вредит престижу органа Организации Объединенных Наций, на который возложена основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
At the 14th meeting, on 23 October, the representative of the United States of America introduced a draft resolution entitled "Enhancing the contribution of the First Committee to the maintenance of international peace and security". На 14-м заседании 23 октября представитель Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Увеличение вклада Первого комитета в поддержание международного мира и безопасности».
However, the maintenance of international peace and security is first and foremost the responsibility of the Council, from which there should be no derogation in the name of burden-sharing or division of work. Однако поддержание международного мира и безопасности является прежде всего обязанностью Совета, умалять которую во имя совместного несения бремени или разделения труда никак нельзя.
The maintenance of world peace and security depends importantly on there being a common global understanding, and acceptance, of when the application of force is both legal and legitimate. Поддержание мира и безопасности в мире в значительной мере зависит от наличия общего глобального понимания того, когда применение силы является одновременно законным и легитимным, и принятия этой концепции.
We tend to behave as if the Security Council's responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security simply did not apply to the Middle East crisis. Мы склонны вести себя так, как если бы ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности просто не распространялась на кризис на Ближнем Востоке.
My delegation also appreciates that it welcomes the positive outcome of the 2000 NPT Review Conference. Japan firmly believes that the maintenance and strengthening of the NPT is essential in order to achieve a safe world, free of nuclear weapons. Моя делегация удовлетворена также тем, что в нем приветствуется позитивный итог Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. Япония твердо полагает, что поддержание и укрепление ДНЯО важны для построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
Aware of their responsibility for the maintenance of international peace and security, world leaders made a commitment, through the Millennium Declaration of September 2000, to strengthen the protection of civilians in complex emergency situations. Осознавая свою ответственность за поддержание международного мира и безопасности, в сентябре 2000 года в Декларации тысячелетия лидеры стран мира взяли на себя обязательство укреплять защиту гражданских лиц в сложных чрезвычайных ситуациях.
Therefore, a strict and constant maintenance of vacuum in all technological systems, automatic protection from accidents and the precise automated regulation of the gas flow is of importance in a gaseous diffusion plant. Следовательно, на газодиффузионной установке важное значение имеют строгое и постоянное поддержание вакуума во всех технологических системах, автоматическая защита от аварий и точное автоматическое регулирование потока газа.
In the meantime, as requested by the East Timorese leadership, the United Nations will continue to be responsible for the maintenance of the external security and territorial integrity of East Timor. Тем временем по просьбе руководства Восточного Тимора Организация Объединенных Наций будет продолжать нести ответственность за поддержание внешней безопасности и территориальной целостности Восточного Тимора.
Export business practices, the timely shipment of goods, rapid response to demand, the maintenance of quality and the fulfilment of trade procedures and formalities require painstaking efforts on the part of the exporters. Соблюдение требований деловой практики, сложившейся в экспортных отраслях, своевременная отгрузка товаров, оперативное удовлетворение спроса, поддержание высокого качества, соблюдение торговых процедур и формальностей - все это требует напряженных усилий со стороны экспортеров.
First, the maintenance of international peace and security requires that we contribute positively to disarmament in the Middle East, particularly in the area of weapons of mass destruction. Во-первых, поддержание международного мира и безопасности требует, чтобы мы вносили позитивный вклад в разоружение, особенно на Ближнем Востоке, в области оружия массового уничтожения.
In this regard, we need to remind ourselves that the United Nations was established to, among other things, ensure the maintenance of international peace and security - "to save succeeding generations from the scourge of war". В этой связи мы должны вспомнить о том, что Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы, среди прочего, обеспечивать поддержание международного мира и безопасности и «избавить грядущие поколения от бедствий войны».
The maintenance of international peace and security posed challenges wholly unlike those of the six previous decades, and the reform of the Department must take those new challenges into account. Поддержание международного мира и безопасности сопряжено с вызовами, которые не идут ни в какое сравнение с теми, которые имели место за истекшие шесть десятилетий, и в процессе реформирования Департамента необходимо принимать во внимание эти новые вызовы.
This major United Nations body, which is responsible for the maintenance of international peace and security, has dispatched three missions to our subregion in the space of two years - a rare occurrence in the history of the Security Council. Этот главный орган Организации Объединенных Наций, отвечающий за поддержание международного мира и безопасности, направил в течение двух лет три мессии в наш субрегион - весьма редкое явление в истории Совета Безопасности.
The Security Council, an organ to whose member States we have entrusted the responsibility for the maintenance of international peace and security, should play an essential role in this crisis. Совет Безопасности, будучи органом, на государства-члены которого возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, призван сыграть важную роль в урегулировании этого кризиса.
In conclusion, I would like to say that Paraguay has been following, with attention and concern, recent events throughout the world that have hampered the re-establishment and maintenance of international stability. В заключение я хотел бы отметить, что Парагвай внимательно и с тревогой следит за последними событиями во всем мире, затрудняющими восстановление и поддержание международной стабильности.
In our view, that stems from a concept of the criterion for contributing to the maintenance of peace that is limited to a State's military means or its capacity to intervene. По нашему мнению, это является следствием концепции критерия вклада в поддержание мира, то есть, ограничивается военным потенциалом государства или его способностью осуществлять вмешательство.