Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
Indonesia reiterates its position that only a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect twenty-first century realities, will be capable of guaranteeing the maintenance of international peace and security, as stipulated by the United Nations Charter. Индонезия вновь заявляет о своей убежденности в том, что только транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика которого отражают реалии двадцать первого века, сможет гарантировать поддержание международного мира и безопасности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
While the maintenance of international peace and security was the primary responsibility of the Security Council, dialogue and peaceful resolution of conflicts were the only ways of guaranteeing enduring peace and stability. Хотя на Совет Безопасности возлагается главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, диалог и мирное разрешение конфликтов являются единственными способами гарантирования прочного мира и стабильности.
Through the 2005 World Summit Outcome document, our heads of State and Government undertook a firm commitment to work to strengthen the United Nations, in particular with a view to reforming its principal organ entrusted with the maintenance of international peace and security: the Security Council. Приняв Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, главы наших государств и правительств взяли на себя твердое обязательство содействовать укреплению Организации Объединенных Наций, в частности, путем реформирования ее главного органа, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности: Совета Безопасности.
How could it be otherwise when, as the Secretary-General has said, the maintenance of peace has assumed a regional dimension? Разве может быть по-другому, когда, по словам Генерального секретаря, поддержание мира приобретает региональное измерение?
The heads of delegation who spoke from this rostrum during the general debate unanimously spoke out in favour of an overhaul of that body, which is responsible for the maintenance of international peace and security. Главы делегаций, выступавших с этой трибуны в ходе общих прений, единодушно высказались в пользу перестройки этого органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности.
One of the guiding principles of Cameroon's actions in the context of the international community is the maintenance of international peace and security. Один из руководящих принципов, лежащих в основе деятельности Камеруна в контексте международного сообщества, - это поддержание международного мира и безопасности.
We in the Organization of American States have assumed the responsibilities set out in Chapter VIII of the United Nations Charter, which grants regional organizations responsibility for the maintenance of peace. Члены Организации американских государств приняли на себя обязательства в соответствии с главой VIII Устава, которая возлагает на региональные организации ответственность за поддержание мира.
"the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security and its crucial role in contributing to security and stability in our region". «основную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности и его важнейшую роль в деле содействия безопасности и стабильности в нашем регионе».
According to the relevant provisions of the United Nations Charter, while the Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the regional organizations can also play an important role in promoting the peaceful settlement of disputes. Согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций, хотя Совет Безопасности несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, региональные организации также могут играть важную роль в содействии мирному урегулированию споров.
In summary, while PNTL has made significant strides towards assuming full responsibility for the maintenance of law and order in Timor-Leste, its capacity, experience and policy frameworks remain limited, particularly with regard to its special units. Короче говоря, хотя НПТЛ достигла существенных подвижек в направлении принятия на себя полной ответственности за поддержание правопорядка в Тиморе-Лешти, ее потенциал, опыт и политические рамки остаются ограниченными, особенно в том, что касается ее специальных подразделений.
Security sector reform, including disarmament, demobilization and reintegration, should help to eliminate banditry, improve maintenance of law and order and protection of human rights, increase internal security and stop the intrusion of armed groups from neighbouring countries. Реформа сектора безопасности, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, должна помочь ликвидировать бандитизм, улучшить поддержание правопорядка и защитить права человека, повысить внутреннюю безопасность и прекратить вторжение вооруженных групп из соседних стран.
The most important one is to consolidate a just world order, based upon the principles of humanism and mutually beneficial cooperation, effective maintenance of international peace and security and contribution to progressive development in the political, socio-economic, cultural, humanitarian and other arenas. Главные среди них - утверждение справедливого миропорядка, основанного на принципах гуманизма и взаимовыгодного сотрудничества, эффективное поддержание международного мира и безопасности, содействие поступательному развитию в политической, социально-экономической, культурной, гуманитарной и иных сферах.
Objective: To achieve political stability and enhanced development outcomes in Lebanon and the maintenance of international peace and security in southern Lebanon. Цель: достижение политической стабильности и более высоких результатов в области развития в Ливане и поддержание международного мира и безопасности на юге Ливана
The maintenance of strategic and tactical nuclear forces and their continued modernization, as well as new military doctrines setting the rationale for their possible use, particularly against non-nuclear-weapon States, represent the greatest threat to humankind. Наибольшую угрозу человечеству представляют собой поддержание стратегических и тактических ядерных сил и их постоянная модернизация, равно как и новые военные доктрины, проповедующие логическое обоснование для их возможного применения, в частности, против государств, не обладающих ядерным оружием.
Its responsibilities would include the maintenance of security along Haiti's borders and in rural areas, protecting the population against natural disasters, fighting illicit trafficking, support to the police in cases of civil unrest and protection of the environment. В число ее функций входило бы поддержание безопасности вдоль границ Гаити и в сельских районах, защита населения от стихийных бедствий, борьба с незаконным оборотом, оказание поддержки полиции в случае возникновения гражданских беспорядков и охрана окружающей среды.
Managing provider relationships: response burden measurement and reduction, and response rate maintenance Управление взаимоотношениями с поставщиками: измерение и уменьшение бремени участия респондентов и поддержание коэффициента участия
Article 6 of the law clarified that the adoption or maintenance of special measures intended to reduce the inequality that certain groups in society experienced was not discrimination, but fell within the framework of positive action by the State towards them. В статье 6 этого закона уточняется, что принятие или поддержание специальных мер, направленных на смягчение неравенства, с которым сталкиваются определенные группы населения, не является дискриминацией, но осуществляется в рамках позитивных действий государства по отношению к таким группам.
Unless a person(s) is held accountable for the ongoing exercise, maintenance, review and update of a business continuity plan, the process will not be kept alive. Если не будет обеспечиваться подотчетность конкретного лица (лиц) за текущее выполнение, поддержание, пересмотр и обновление плана обеспечения бесперебойного функционирования, в этом процессе наступит стагнация.
Regular maintenance will ensure that the organization remains ready to manage incidents despite constant changes in personnel and the circumstances and environment in which an organization operates. Регулярное поддержание обеспечит постоянную готовность организации к реагированию на инциденты, несмотря на постоянные изменения штата сотрудников, а также обстоятельств и условий деятельности организации.
Experience has shown that unless a person(s) is held accountable for the ongoing exercise, maintenance, review and update of the BC Plan, it will not be performed regularly. Опыт показывает, что, если не будет обеспечиваться подотчетность конкретного лица (лиц) за текущее выполнение, поддержание, пересмотр и обновление плана ОБФ, о его регулярным осуществлении не может быть и речи.
The establishment of the international criminal tribunals and the maintenance of complex sanctions regimes, among other initiatives, have raised questions as to the binding nature of international law on the Council. Учреждение международных уголовных трибуналов и поддержание комплексных режимов санкций, среди прочих инициатив, вызвало вопросы относительно обязательного характера международного права для Совета.
We hope that the Security Council can consider our proposals in their deliberations on an outcome from the open debate on maintenance of international peace and security: impact of climate change that will take place on Wednesday, 20 July 2011. Мы надеемся, что Совет Безопасности может рассмотреть наше предложение в ходе обсуждения им итогового документа по результатам открытых дебатов по вопросу «Поддержание международного мира и безопасности: последствия изменения климата», которые пройдут в среду, 20 июля 2011 года.
There was broad agreement that the maintenance of international peace and security necessarily involves conflict prevention, as underscored in Article 1 (1) of the Charter. Наблюдалось широкое согласие относительно того, что поддержание международного мира и безопасности в обязательном порядке сопряжено с предупреждением конфликтов, как это подчеркивается в статье 1(1) Устава.
That would be contrary to the spirit and purpose of the Council, whose 15 members share the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, even when and where their countries do not have a stake. Это противоречило бы духу и цели деятельности Совета, 15 членов которого разделяют главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности даже в тех случаях, когда интересы их стран не затрагиваются.
We are intently following the pace of the handover of responsibility for the maintenance of law and order from UNMIT to the Timorese police, which has already been done in a few districts. Мы внимательно следим за ходом передачи ответственности за поддержание правопорядка от Миссии Организации Объединенных Наций полицейским Тимора-Лешти, осуществленной уже в нескольких округах.