Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
It is not acceptable that a body which is given such tremendous power and responsibility for the maintenance of international peace and security should render account by way of a simple list of its activities during the past year. Неприемлемым является тот факт, что орган, который обладает такой огромной властью и ответственностью за поддержание мира и безопасности должен отчитываться, просто представляя перечень своих действий в течение прошедшего года.
Any country, whether large or small, should be aware of its responsibility for the maintenance of order based on law and morality; Любая страна - большая и малая - должна ощущать свою ответственность за поддержание порядка, основанного на праве и морали.
They are enumerated in the Charter and include the maintenance of independence, defence, foreign relations, the safeguarding of fundamental human rights and freedoms, legal stability and proper administration. Эти перечисленные в Хартии дела включают такие аспекты, как поддержание независимости, обороноспособность, отношения с другими государствами и обеспечение основных прав и свобод человека, правовая стабильность и надлежащее управление.
It is convinced that these Covenants promote the worldwide struggle for the enforcement of human rights, which is an integral part of the struggle for the maintenance and strengthening of peace. Правительство убеждено, что эти Пакты содействуют всемирной борьбе за осуществление прав человека, которая является неотъемлемой частью борьбы за поддержание и укрепление мира.
For the international community as a whole, the withdrawal of Russian military forces from the Baltic States is a positive contribution to the maintenance of regional and international peace and security. Для всего международного сообщества вывод российских вооруженных сил из балтийских государств является позитивным вкладом в поддержание регионального и международного мира и безопасности.
The completion of the process of the withdrawal of foreign military units from the Baltic States is also a decisive contribution to the maintenance of security in the northern European region as a whole. Завершение процесса вывода иностранных военных формирований из балтийских государств также является решающим вкладом в поддержание безопасности в регионе Северной Европы в целом.
We believe that the maintenance of international peace and security should not rest primarily on the use or threat of sanctions, armed force, or other coercive measures. Мы считаем, что поддержание международного мира и безопасности не должно в основном держаться на применении или угрозе применения санкций, вооруженных сил или других мер принуждения.
It should be noted in this respect that a growing number of Member States have begun in recent years to assume effective roles in the work of the Organization and to contribute to the maintenance of world peace and security. Здесь следует отметить тот факт, что в последние годы все больше государств-членов начинают играть конструктивную роль в деятельности Организации и вносить свой вклад в поддержание всеобщего мира и безопасности.
We share the view - expressed by many delegations - that the maintenance of international peace and security and the promotion of development are the two paramount tasks of the United Nations. Мы разделяем точку зрения многих делегаций, что поддержание международного мира и безопасности и содействие развитию являются двумя главнейшими задачами Организации Объединенных Наций.
While we recognize that the United Nations has an inescapable responsibility for the maintenance of international peace and security, we must acknowledge also that peace and development are indivisible. Признавая неизбежную ответственность Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности, мы должны также признать, что мир и развитие неделимы.
The maintenance of good-neighbourly relations with these two countries is of paramount importance to Mongolia, and today these relations are based on new Treaties on friendly relations and cooperation. Поддержание добрососедских отношений с этими двумя странами имеет исключительно важное значение для Монголии, и сегодня эти отношения основываются на новых договорах о дружеских отношениях и сотрудничестве.
We are among those who believe that the victors of the Second World War do not have a monopoly on the maintenance of peace and on the socio-economic development of nations. Мы находимся в числе тех, кто считает, что победители во второй мировой войне не должны обладать монополией на поддержание мира и на социально-экономическое развитие стран.
But it should also reflect the sustained contribution of certain countries over the years to the maintenance of international peace and security and to the other purposes of the Organization. Но он должен также отражать серьезный многолетний вклад определенных стран в поддержание международного мира и безопасности и в другую деятельность Организации.
Their presence would increase the Council's credibility, since these nations should be willing to assume, or to continue to assume, a larger share of our collective responsibility for the maintenance of international peace and security. Их присутствие повысило бы авторитет Совета, поскольку эти государства полны желания принять или продолжать принимать на себя большую часть нашей общей ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
Fully achieving development also presupposes the sustainable use of natural resources and the maintenance of the fragile balance of ecosystems that are frequently overexploited, resulting in the impoverishment of those living under such systems. Полное достижение цели развития также предполагает устойчивое использование природных ресурсов и поддержание деликатного равновесия экосистем, которые зачастую подвергаются чрезмерной эксплуатации, следствием чего является обнищание тех, кто живет в таких системах.
Without prejudice to the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security, the potential and relative advantages of regional arrangements and approaches must also be fully explored and utilized. Не умаляя первостепенной ответственности Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности, следует тем не менее подумать об использовании возможностей и преимуществ региональных систем и методов.
Failure to pay a debt on the part of a diplomat, a diplomatic mission or a United Nations staff member was certainly a serious problem, since the maintenance of harmonious relations with the inhabitants and authorities of the host country required strict compliance with all financial obligations. Тот факт, что дипломат, дипломатическая миссия или должностное лицо Организации Объединенных Наций не оплачивает свои долги, является действительно серьезной проблемой, поскольку поддержание нормальных отношений с жителями и властями страны пребывания требует безусловного выполнения всех финансовых обязательств.
Regional arrangements and agencies clearly had important roles to play in regional affairs, including the maintenance of international peace and security, provided that such activities were in accordance with the purposes and principles of the United Nations. Региональные соглашения или органы, несомненно, должны играть важную роль в региональных делах, включая поддержание международного мира и безопасности, при условии, что такая деятельность отвечает целям и принципам Организации Объединенных Наций.
By contrast, any operation whose purpose was the maintenance or restoration of international peace and security was automatically covered by the convention irrespective of the danger to which the participants were exposed. И напротив, любая операция, преследующая целью поддержание или восстановление международного мира и безопасности, автоматически подпадает под действие конвенции, независимо от степени опасности, которой подвергаются ее участники.
Her delegation recognized the important contribution made by United Nations and associated personnel to the maintenance of international peace and security, and condemned any action or deliberate attack against them. З. Делегация Кубы признает важный вклад персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в поддержание мира и международной безопасности и осуждает любые преднамеренные действия или покушения, направленные против них.
As regards article 25, a number of delegations agreed in principle that the Security Council should be entitled to refer cases to the court, in view of its primary responsibility in the maintenance of international peace and security. Что касается статьи 25, то целый ряд делегаций в принципе согласился с тем, что Совет Безопасности должен иметь право направлять дела в суд ввиду лежащей на нем главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
As to the decisions regarding those operations, although the Security Council had primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the desire of the majority of Member States for greater transparency and trust must also be taken into account. Что касается решений, связанных с указанными операциями, то, хотя Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, следует также учитывать стремление большинства государств-членов к большей транспарентности и взаимному доверию.
Mr. SRIYONO (Indonesia) said that Indonesia recognized the importance of peace-keeping operations and their vital contribution to the maintenance of international peace and security. Г-н СРИЙОНО (Индонезия) говорит, что Индонезия признает большое значение операций по поддержанию мира и тот жизненно важный вклад, который они вносят в поддержание международного мира и безопасности.
The workshops addressed four major issues: restoration and maintenance of external macroeconomic stability, replacement of the command economy structure with a competitive environment, restructuring and reform of agricultural and industrial enterprises and minimizing the social costs of economic reforms. В рамках этих семинаров рассматривались четыре основных вопроса: восстановление и поддержание внешней макроэкономической стабильности, устранение структуры командной экономики и создание условий для конкуренции, структурная перестройка и реформа сельскохозяйственных и промышленных предприятий и сведение до минимума социальных издержек экономических реформ.
The expansion of the UNDP programme will take into account the criteria established at the Fourth Coordination Meeting on Humanitarian Assistance to Somalia, whereby security, maintenance of law and order, and the creation of representative and accountable institutional structures are essential for rehabilitation and reconstruction efforts. При расширении программы ПРООН будут учитываться критерии, определенные на четвертом Координационном совещании по вопросам гуманитарной помощи Сомали, в соответствии с которыми безопасность, поддержание правопорядка и создание представительных и подотчетных организационных структур являются необходимыми условиями для успешной работы по восстановлению и реабилитации.