The maintenance of peace and security is also a high-priority area for cooperation between the Union and the United Nations. |
Поддержание мира и безопасности - это также высокоприоритетная область сотрудничества между Союзом и Организацией Объединенных Наций. |
We look forward to the timely adoption of a charter that will make a substantive contribution to the maintenance of international peace and security. |
Мы с нетерпением ожидаем своевременного принятия хартии, благодаря которой будет внесен существенный вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
A major policy area is the maintenance of a stable macroeconomic environment. |
Одной из важных программных областей является поддержание стабильных макроэкономических условий. |
Hungary considers the maintenance of peace and stability in South Asia, which are seriously threatened by these steps, important. |
Венгрия считает, что поддержание в Южной Азии мира и стабильности, которым серьезно угрожают эти шаги, имеет важное значение. |
Our national security, and the maintenance of mutual deterrence, was at stake. |
На карту была поставлена наша национальная безопасность, равно как и поддержание взаимного сдерживания. |
Linkage with the Security Council was essential since the latter's principal function was the maintenance of international peace and security. |
Связь с Советом Безопасности является основополагающей, так как главная его функция - поддержание мира и международной безопасности. |
The Shanghai Cooperation Organization regards the maintenance of peace and stability and the facilitation of economic development in the region as its mission. |
Шанхайская организация сотрудничества считает своей миссией поддержание мира и безопасности и содействие экономическому развитию в регионе. |
My country, Guinea, is devoted to the scrupulous respect for Council resolutions and to the maintenance of international peace and security. |
Моя страна, Гвинея, обязуется неукоснительно выполнять резолюции Совета и прилагать усилия, направленные на поддержание международного мира и безопасности. |
The restoration and maintenance of peace and security is essential if reconstruction and development investments are to endure in the long term. |
Восстановление и поддержание мира и безопасности крайне важны для того, чтобы в долгосрочной перспективе сохранялись инвестиции в восстановление и развитие. |
The maintenance of law and order, especially the development of the East Timor Police Service, is undoubtedly a main priority. |
Поддержание правопорядка, особенно становление Полицейской службы Восточного Тимора, является, бесспорно, главной задачей. |
The first is maintenance of infrastructure, including improvement of border crossing facilities. |
Первым из них является поддержание в рабочем состоянии инфраструктуры, включая совершенствование инфраструктуры пограничных пропускных пунктов. |
The Uganda Government is, therefore, no longer responsible for the maintenance of security in Ituri province. |
Таким образом, правительство Уганды не несет более ответственности за поддержание безопасности в провинции Итури. |
Objectives: peace maintenance in Macedonia and the region, conflict implications weakening, establishment of relations between people of various ethnic and religious groups. |
Цели: поддержание мира в Македонии и регионе в целом; уменьшение последствий конфликтов; установление добрососедских отношений между людьми из различных этнических и религиозных групп. |
Effective maintenance of law and order requires UNMIK to look beyond the boundaries of Kosovo. |
Эффективное поддержание правопорядка требует, чтобы МООНК обращала свои взоры за пределы Косово. |
Questions were raised about the meaning of the phrase "systematic maintenance". |
Были заданы вопросы о значении формулировки "систематическое поддержание доступа". |
While the maintenance of security is fundamental, efforts for the recovery and reconstruction of Afghanistan must also proceed without delay. |
Хотя поддержание безопасности имеет огромное значение, усилия по восстановлению и реконструкции Афганистана также должны осуществляться незамедлительно. |
For all other software, it is the departments' or offices' responsibility to perform the necessary maintenance and back-up. |
Что касается всего прочего программного обеспечения, то за поддержание и резервное копирование отвечают департаменты или управления. |
The provisions of resolution 1373 involve the establishment and maintenance of a global consensus of action. |
Положения данной резолюции предусматривают формирование и поддержание глобального консенсуса действий. |
The maintenance of a globally focused web site would be a major task of such centres. |
Важной задачей таких центров является создание и поддержание веб-сайта глобальной направленности. |
The maintenance of international peace and security and the repression of serious crimes cannot be viewed as conflicting objectives. |
Поддержание международного мира и безопасности и пресечение серьезных преступлений не должны рассматриваться как противоречащие друг другу цели. |
In addition, people forget that contribution to the maintenance of peace also results from steadfastness in peace negotiations. |
Кроме того, забывают о том, что вклад в поддержание мира также является результатом последовательного проведения мирных переговоров. |
Contribution to the maintenance of peace results from steadfastness in mediation to put an end to conflicts. |
Вклад в поддержание мира является результатом постоянных размышлений о том, как прекратить конфликты. |
In that regard, States that are small or that lack great military power can make a remarkable contribution to the maintenance of peace. |
В этом отношении небольшие или не располагающие большим военным потенциалом государства могут внести выдающийся вклад в поддержание мира. |
On the contrary, it complements the maintenance of international peace and security, a principle that is cherished by this body. |
Напротив, она подкрепляет поддержание международного мира и безопасности - принцип, который исповедует этот орган. |
The maintenance of law and order and public security would remain the responsibility of the HNP. |
Поддержание правопорядка и общественной безопасности будет оставаться обязанностью ГНП. |