Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
The competent United Nations entities are mandated to contribute to supporting these efforts, but responsibility for the actual creation and maintenance of the requisite conditions for sustainable returns rests with the parties themselves. Компетентные учреждения Организации Объединенных Наций уполномочены содействовать этим усилиям, однако ответственность за фактическое создание и поддержание необходимых условий для планомерного возвращения лежит на самих сторонах.
As we have repeatedly stressed, the maintenance of security is a prerequisite for successful nation-building, and every effort should be made to this end. Как мы неоднократно подчеркивали, поддержание безопасности является необходимым условием успешного государственного строительства, и необходимо предпринять все возможные усилия для достижения этой цели.
We take solace in the fact that the deployment of national missile defence, which would have a negative impact on the maintenance of global strategic stability, has been postponed. Мы с удовлетворением отмечаем решение отложить развертывание национальной системы противоракетной обороны, которое могло бы оказать негативное воздействие на поддержание международной стратегической стабильности.
State organs or agents responsible for the maintenance of public order shall be subject to controls in the exercise of their power through the parliament, courts, or other competent independent bodies. Государственные органы и представители, ответственные за поддержание общественного порядка подлежат контролю в осуществлении ими своих полномочий со стороны парламента, судебных органов или других компетентных независимых структур.
For convicted prisoners, the maintenance and improvement of social relations with family, friends and others is one of the essential requirements for social reintegration into society. Для осужденных заключенных поддержание и улучшение социальных отношений с семьей, друзьями и другими является одним из существенных требований для социальной реинтеграции в общество.
In accordance with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council has a crucial role in supporting the efforts for renewed negotiations and their early successful conclusion. В соответствии со своей главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности Совет Безопасности играет ключевую роль в оказании поддержки усилиям по возобновлению переговоров и их скорейшему успешному завершению.
This measure laid a financial foundation without which the fulfilment of other peace commitments and maintenance of macroeconomic stability would simply have been unthinkable. Результатом этой меры стало укрепление финансовой базы, без которой выполнение других обязательств в рамках мирных соглашений и поддержание макроэкономической стабильности было бы невозможным.
The suggested total of 26 should be elected on the basis of equitable geographical representation to ensure more effective sharing of collective responsibility in the monitoring and maintenance of international peace. Государства для заполнения 26 мест следует выбирать на основе справедливого географического представительства в обеспечение более эффективного распределения коллективной ответственности за поддержание международного мира и наблюдение за ним.
Examples often given are the eradication of diseases, such as smallpox, the maintenance of peace and averting the risk of global climate change. В качестве примеров часто приводятся, в частности, искоренение оспы, поддержание мира и предотвращение опасности, связанной с изменением глобального климата.
Transparency and openness must become central pillars of the work of the Council, on which the members of the General Assembly have conferred primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Транспарентность и открытость должны стать главной основой работы Совета, на который члены Генеральной Ассамблеи возложили первостепенную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
This should greatly facilitate the creation and maintenance of an enabling business environment in which the private sector will have improved prospects for growth. Благодаря этому будет существенно облегчено создание и поддержание благоприятных для коммерческой деятельности условий, в которых частный сектор будет иметь улучшенные перспективы роста.
The maintenance of a conventional balance between Pakistan and India is vital to ensure nuclear stability in the region. Поддержание равновесия в области обычных вооружений между Пакистаном и Индией имеет жизненно важное значение для обеспечения стабильности в области ядерных вооружений в регионе.
Strengthening the United Nations, the Organization entrusted with the maintenance of international peace and security, has been the cornerstone of our foreign policy. Укрепление Организации Объединенных Наций, организации, которой доверено поддержание международного мира и безопасности, является краеугольным камнем нашей внешней политики.
That is why, like other delegations, we attach great importance to reforming this major body entrusted with the maintenance of international peace and security. Поэтому, как и другие делегации, мы придаем большое значение реформированию этого основного органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности.
Successful maintenance of the Temporary Security Zone in a demilitarized state Успешное поддержание статуса временной зоны безопасности как демилитаризованной зоны
Whatever reforms may be envisaged, we feel that the main responsibility for the maintenance of peace remains with the Security Council and must do so. Какие бы реформы ни предусматривались, мы считаем, что главную ответственность за поддержание мира по-прежнему несет, и должен нести, Совет Безопасности.
His Government was aware that in the transition period families depended to a large extent for the maintenance of their incomes on women's participation in the labour market. Правительство понимает, что в переходный период поддержание доходов семьи во многом зависит от степени вовлеченности женщин в общественное производство.
A key challenge that may soon present itself may be the extension of State authority and the maintenance of law and order in the diamond-producing areas. Вскоре может возникнуть такая существенная проблема, как распространение государственной власти и поддержание правопорядка в алмазодобывающих районах.
Special efforts are needed to ensure the maintenance of essential public services, such as education, health, security, justice and institutions of democratic governance. Необходимо приложить особые усилия для того, чтобы обеспечить сохранение основных государственных служб в таких областях, как образование, здравоохранение, поддержание правопорядка и отправление правосудия, а также институтов демократического управления.
a) Creation and maintenance of an electronic network between the three centres: а) Создание и поддержание сети электронных ресурсов между тремя центрами
We believe that the Security Council, as part of its responsibility for the maintenance of international peace and security, should reaffirm the need to create and strengthen civil society networks. Мы считаем, что Совет Безопасности в рамках своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности должен подтвердить необходимость создания и укрепления сетей гражданского общества.
Since that time, the major challenge for the Committee has been the maintenance of an effective balance between reform efforts and the Committee's short-term activities. С этого времени главной задачей Комитета стало поддержание эффективного баланса между реформаторскими усилиями и деятельностью Комитета на ближайшую перспективу.
The maintenance of peace and security through the peaceful resolution of disputes would significantly contribute to the release of resources for economic and social development. Поддержание мира и безопасности на основе мирного урегулирования споров во многом способствовало бы высвобождению средств на цели экономического и социального развития.
Mr. Shobokshi (Saudi Arabia) said that the maintenance of international peace and security was one of the foremost objectives of the United Nations. Г-н Шобокши (Саудовская Аравия) говорит, что поддержание международного мира и безопасности является одной из основных задач Организации Объединенных Наций.
The maintenance of public law and order is severely constrained by a serious lack of appropriate training and poor logistic support for the police. Поддержание общественного правопорядка значительно осложняется тем, что ощущается острая потребность в надлежащей профессиональной подготовке полицейских и в обеспечении материально-технической поддержки полиции.