What is essential there is to fully recognize the primary responsibility of the United Nations Security Council for the maintenance of international peace and security, including the imposition of mandatory sanctions and political control over peace enforcement operations. |
Разумеется, и здесь непреложным условием является полное уважение главной ответственности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности, включая обязательное санкционирование и политический контроль за операциями, направленными на принуждение к миру. |
In so doing, United Nations peacekeeping has proved itself as an important tool to ensure that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations. |
Благодаря этому Организация Объединенных Наций доказала, что ее деятельность по поддержанию мира представляет собой действенный инструмент и что она по праву несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
Its purposes are the maintenance of international peace and security on the basis of the principles of the sovereign equality of all its Members, the peaceful settlement of international disputes, refraining from the threat or use of force and non-interference in the internal affairs of States. |
Ее назначение - поддержание международного мира и безопасности на основе принципов суверенного равенства всех ее членов, мирное урегулирование международных споров, отказ от угрозы силой или ее применения и невмешательство во внутренние дела государств. |
China will continue to firmly support the United Nations in playing a central role in international affairs, resolutely stand for the maintenance and enhancement of the authority of the Organization and work tirelessly for the noble cause of peace and the development of humankind. |
Китай будет и впредь активно поддерживать центральную роль Организации Объединенных Наций в международных делах, решительно выступать за поддержание и укрепление авторитета Организации и прилагать неустанные усилия во имя благородного дела мира и развития человечества. |
In order to correct this situation in the region, the Security Council must exercise its mandate, as enshrined in the Charter - namely, the maintenance of international peace and security. |
Для исправления ситуации на местах Совет Безопасности должен выполнить свой мандат, согласно Уставу, по которому он отвечает за поддержание международного мира и безопасности. |
The main priorities of UNDOF during the period were to ensure the maintenance of peace and security in its area of responsibility, notwithstanding the deterioration of the security situation in the region in the last quarter of the reporting period. |
Главными приоритетами СООННР в течение отчетного периода были поддержание мира и обеспечение безопасности в районе ответственности Сил, несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности в регионе в последнем квартале отчетного периода. |
On the basis of that document and a subsequent decision by the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States, Commonwealth collective peacekeeping forces were dispatched to the conflict area in June 1994. Their duties included maintenance of the ceasefire regime. |
На основе этого документа и последующего решения Совета глав государств Содружества Независимых Государств в зоне конфликта с июня 1994 года размещены Коллективные силы по поддержанию мира (КСПМ) Содружества Независимых Государств, в задачу которых входило поддержание режима невозобновления огня. |
The common objectives of these two institutions include the prevention and punishment of serious international crimes, the maintenance and restoration of international peace and security, and a guarantee of lasting respect for and enforcement of international law. |
В число общих для этих двух институтов целей входят: предотвращение серьезных международных преступлений и наказание на них, поддержание и восстановление международного мира и безопасности и обеспечение гарантий неизменного уважения норм международного права и их соблюдения. |
Open debates on the interdependence between security and development, the impact of HIV/AIDS on international peace and security, and climate change and its impact on the maintenance of peace and security were held during the reporting period. |
В отчетный период были проведены открытые прения по вопросам взаимозависимости между безопасностью и развитием, воздействия ВИЧ/СПИДа на международный мир и безопасность и изменения климата и его воздействия на поддержание мира и безопасности. |
(a) The maintenance of security and law and order through the use of its police and law enforcement agencies, in a manner consistent with international humanitarian and human rights law; |
а) поддержание безопасности и правопорядка с помощью своей полиции и правоохранительных органов, на основе их использования в соответствии с нормами международного гуманитарного права и прав человека; |
That regime should encompass freedom of shipping in the broadest sense, security and safety, the development of port infrastructure, the maintenance of shipping lanes, joint tourism development, the security of individuals and their property, and the safety of life at sea. |
Этот режим должен включать свободу судоходства в самом широком смысле и обеспечение безопасности, развитие портовой инфраструктуры, поддержание морских коммуникаций, совместное развитие туризма, обеспечение безопасности частных лиц и их имущества, а также охрану человеческой жизни на море. |
In view of the foregoing, my Government requests the Security Council, as the organ responsible for the maintenance of international peace and security, to assume its responsibilities and to: |
С учетом вышесказанного, мое правительство просит Совет Безопасности - орган, отвечающий за поддержание международного мира и безопасности, - взять на себя ответственность и сделать следующее: |
Risks surrounding cyberspace have become more serious recently, and maintenance of cyber security has become an important agenda, with respect to our national security and crisis management and social and economic prosperity, as well as the safety and peace of the Japanese people. |
В последнее время обострились риски, связанные с киберпространством, а поддержание кибербезопасности стало важной задачей для обеспечения нашей национальной безопасности, управления кризисами, обеспечения социально-экономического процветания, а также безопасности и мира японского народа. |
The members of the Security Council and the Peace and Security Council assessed their cooperation with regard to conflict prevention and resolution, and peacekeeping and peacebuilding, including the maintenance of constitutional order and the promotion of human rights, democracy and the rule of law in Africa. |
З. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности проанализировали свое сотрудничество в области предотвращения и урегулирования конфликтов и поддержания мира и миростроительства, включая поддержание конституционного порядка и поощрение прав человека, демократии и верховенства права в Африке. |
Emphasizing how helpful the cooperation of the African Union and the Gulf Cooperation Council had been regarding the Sudan and Yemen, respectively, a speaker recalled that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security was solely vested in the Security Council. |
Подчеркнув пользу сотрудничества с Африканским союзом и Советом сотрудничества стран Залива по, соответственно, Судану и Йемену, один из ораторов напомнил, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет исключительно Совет Безопасности. |
Open meeting of the Group of Friends of Security Sector Reform: implementation of Security Council resolution 2151 (2014) - Security sector reform and the maintenance of international peace and security |
Открытое заседание Группы друзей по реформе сектора безопасности: осуществление резолюции 2151 (2014) Совета Безопасности - реформа сектора безопасности и поддержание международного мира и безопасности |
Two ASEAN-United Nations workshops were held, in 2013 and 2014, on "Conflict prevention and preventive diplomacy" and "Conflict prevention and maintenance of peace and stability in multicultural and pluralistic societies". |
В 2013 и 2014 годах АСЕАН и Организация Объединенных Наций совместно организовали проведение двух семинаров на тему «Предотвращение конфликтов и превентивная дипломатия» и «Предотвращение конфликтов и поддержание мира и стабильности в многокультурных и плюралистических обществах». |
He or she would continue to serve as a dedicated focal point for DFS and peacekeeping missions on all aspects of support for performance management, including local capacity-building at the mission level and through the continued maintenance of a focal points network in peacekeeping missions. |
Этот сотрудник продолжит выполнять функции специализированного координатора для ДПП и миротворческих миссий по всем аспектам поддержки в области управления служебной деятельностью, включая создание местного потенциала на уровне миссий и поддержание дальнейшей работы сети координаторов в миротворческих миссиях. |
(e) Sustaining acceptable environmental conditions in refugee camps through immunization programmes, disease surveillance and response, and the maintenance of water and sewerage networks, either directly or in collaboration with municipal partners. |
е) поддержание приемлемых экологических условий в лагерях беженцев с помощью программ иммунизации, эпидемиологического надзора и реагирования и технического обслуживания систем водоснабжения и канализации либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с муниципальными партнерами. |
(a) Preparation of proposed budget and performance reports, review and monitoring of expenditures, maintenance of financial statistical data and development and maintenance of parameters for costing the proposed budget; |
а) подготовка предлагаемого бюджета и отчетов о его исполнении, обзор и контроль расходов, ведение финансовой статистики, а также разработка и поддержание параметров калькуляции предлагаемого бюджета; |
The Security Council has already discussed security sector reform in the context of three presidential statements adopted under the thematic heading of "maintenance of international peace and security" in 2007, 2008 and 2011. |
Совет Безопасности уже затрагивал вопрос о реформировании сектора безопасности в трех заявлениях Председателя, озаглавленных «Поддержание международного мира и безопасности» и принятых в 2007, 2008 и 2011 годах. |
The Security Council welcomes the briefing of the European Union High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, Catherine Ashton, and commends the significant contribution that the European Union makes in support of the maintenance of international peace and security. |
Совет Безопасности с признательностью отмечает брифинг, проведенный Высоким представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности Кэтрин Эштон, и высоко оценивает существенный вклад, который Европейский союз вносит в поддержание международного мира и безопасности. |
New doctrines had also emerged in the design and implementation of operations such as those envisaging the use of force outside the traditional sphere of self-defence and so-called hybrid operations that involved both the maintenance and the imposition of peace. |
Кроме того, были разработаны новые подходы к планированию и осуществлению операций, предусматривающие, в частности, применение силы вне традиционных рамок самообороны и проведение так называемых смешанных операций, направленных как на поддержание мира, так и на принуждение к нему. |
(a) Attended the fifteenth meeting of the Conference of the Parties (Doha, 13-25 March 2010), during which it advocated for the maintenance or increase in protection of polar bears, frogs, bobcats, sharks and elephants. |
а) принимала участие в пятнадцатом совещании Конференции сторон (Доха, 13 - 25 марта 2010 года), на котором выступала за поддержание или усиление охраны белых медведей, лягушек, рысей, акул и слонов. |
The expenditures for public order maintenance, defense and state security decreased from 2.2% (2006) to 1.8% (2010) of the GDP, especially those dedicated to the internal affairs bodies: from 0.8% to 0.5% of the GDP. |
Расходы на поддержание общественного порядка, оборону и государственную безопасность сократились с 2,2% (2006 год) до 1,8% (2010 год) ВВП, особенно на органы внутренних дел: с 0,8% до 0,5% ВВП. |