The Security Council, undertaking its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, has adopted a number of resolutions and established several subsidiary mechanisms aimed at strengthening the international fight against terrorism. |
Совет Безопасности, осуществляя свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, принял ряд резолюций и учредил несколько вспомогательных механизмов, нацеленных на укрепление международной борьбы с терроризмом. |
We hail your wisdom and your determination, which have enabled States Members of the United Nations to state their views at this open meeting on a most important item that goes to the very core of the maintenance of international peace and security. |
Мы воздаем должное Вашей мудрости и решимости, которые позволяют государствам-членам Организации Объединенных Наций заявить о своем мнении на этом открытом заседании по крайне важному вопросу, непосредственно затрагивающему поддержание международного мира и безопасности. |
We are of the view that the Security Council has the responsibility to learn from past experience in order to contribute to the maintenance of peace. |
Мы считаем, что Совет Безопасности должен извлечь уроки из прошлого опыта, чтобы внести вклад в поддержание мира. |
It is the main venue at which all Member States may review and make decisions on such major issues as the maintenance of peace and security, the promotion of economic and social development and the strengthening of the international legal system. |
Это главный форму, в котором все государства-члены могу проводить обзор и принимать решения по таким важным вопросам, как поддержание международного мира и безопасности, содействие экономическому и социальному развитию и укрепление международной правовой системы. |
We are witnessing a growing body of practices where such a development in cooperation and partnership is contributing to an effective maintenance of international peace and security, in particular in the fields of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. |
Мы можем сейчас наблюдать все больше примеров того, что такое развитие сотрудничества и партнерства способствует эффективному поддержанию международного мира и безопасности, особенно в таких областях, как предотвращение конфликтов, поддержание мира и миростроительство. |
By this, we recognize that our collective, united strength, exerted in the maintenance of international peace and security, is greater than the sum of its parts. |
Тем самым мы признаем, что наш коллективный совместный потенциал, направленный на поддержание международного мира и безопасности, представляет собой нечто больше, нежели сумма его составляющих. |
The primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the Security Council. However, it goes without saying that cooperation between the United Nations and regional organizations is one of the most important factors. |
Главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности лежит на Совете Безопасности. Однако само собой разумеется, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является одним из важнейших факторов. |
In the author's case, he performed his civil service in the Vaucluse, where he was responsible for the maintenance of forest roads, which corresponds with his professional background as an agricultural technician. |
Что касается автора, то он нес свою гражданскую службу в Воклюзе, где отвечал за поддержание в должном состоянии лесных дорог, что соответствует его квалификации как агротехника. |
The State of Qatar firmly believes that women are key partners in all efforts towards and stages in the maintenance and strengthening of international peace and security. |
Государство Катар твердо убеждено в том, что женщины являются ключевыми партнерами во всех усилиях, направленных на поддержание и укрепление международного мира и безопасности, и на всех этапах этой деятельности. |
We must recall that the Security Council is not a legal entity, but a political entity responsible for the maintenance of international peace and security, although it could, as a result of information received, denounce extreme violence. |
Мы должны помнить, что Совет Безопасности является не правовым образованием, а политическим органом, отвечающим за поддержание международного мира и безопасности, хотя он мог бы, на основе полученной информации, осудить чрезмерное насилие. |
Bearing primary responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security, the Security Council, in particular its permanent members, has an abiding interest in ensuring that the United Nations is equipped to meet the challenges it faces. |
Неся в соответствии с Уставом главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности, и в частности его постоянные члены, жизненно заинтересованы в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций была оснащена для преодоления вызовов, с которыми она сталкивается. |
In that way, Burundi will be able to make its modest contribution to the realization of this Organization's primary objective: the maintenance of international peace and security. |
Этим Бурунди внесет свой скромный вклад в осуществление главной цели Организации Объединенных Наций: поддержание международного мира и безопасности. |
No concrete suggestions were suggested on how the Assembly might exercise a subsidiary role in those instances where the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security is not exercised because of a veto. |
Не было выдвинуто никаких конкретных предложений о том, как Ассамблея могла бы осуществлять вспомогательную роль в тех случаях, когда главная ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности не осуществляется из-за применения вето. |
All of this reflects a sincere desire to reform that important principal organ which is the beating heart of the Organization as well as the organ responsible for the maintenance of international peace and security. |
Впрочем, все это свидетельствует об искреннем стремлении к реформе этого важного главного органа, который является живым сердцем Организации, органом, ответственным за поддержание международного мира и безопасности. |
For example, his delegation would like to hear from the Secretariat how it intended to measure "maintenance of an open dialogue with Member States" and "increasing awareness of the public". |
Например, его делегация хотела бы услышать, как Секретариат намеревается измерить "поддержание открытого диалога с государствами-членами" и "расширение информированности общественности". |
The codification of State responsibility was a crucial alternative to the use of force as a means of settling disputes between States, and represented the best way of guaranteeing the maintenance of international peace and security. |
Действительно, кодификация норм, касающихся ответственности государств, имеет решающее значение в качестве альтернативы применению силы как средства разрешения споров между государствами и является наилучшим способом гарантировать поддержание международного мира и безопасности. |
To conclude, let me reiterate that the European Union will continue to contribute to the maintenance of international peace and security in every way possible, in cooperation with the United Nations and with other regional and subregional organizations. |
В заключение позвольте мне вновь сказать о том, что Европейский союз будет и впредь вносить вклад в поддержание международного мира и безопасности любыми возможными способами, действуя в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными организациями. |
The African Union, as members are aware, has fully demonstrated its readiness to assume its share of responsibility in the maintenance of international peace and security through its efforts in various situations. |
Как известно членам Совета, благодаря действиям, предпринятым им в различных ситуациях, Африканский союз доказал готовность взять на себя свою долю ответственности за поддержание международного мира и безопасности. |
Although permanent staff resources were lower than in previous bienniums, internal restructuring, adjustments in the use of temporary assistance, contractual arrangements and technological innovations compensated for reduced resources and ensured maintenance of a satisfactory level of services. Section 2. |
Несмотря на меньшую численность постоянных кадровых ресурсов по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами, сокращение ресурсов компенсировалось и поддержание удовлетворительного уровня обслуживания обеспечивалось за счет внутренней реорганизации, внесения коррективов в практику использования временной помощи, договорных соглашений и технологических нововведений. |
Today the maintenance of international peace and security requires action, not only in political and security areas, but also in economic, social and various other areas. |
Поддержание международного мира и безопасности требует сегодня действий не только в сферах политики и безопасности, но и в экономической, социальной и различных других областях. |
It is important to be willing to adopt a new vision for the restructuring of the United Nations, in particular the Security Council, as its principal organ, whose primary responsibility is the maintenance of international peace and security. |
Важно проявить стремление выработать новый подход к перестройке Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности как ее основного органа, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
However, such initiatives should not become an excuse for the United Nations or the Security Council to shirk their primary responsibility for the maintenance of peace and security in Africa. |
Однако такие инициативы не должны служить для Организации Объединенных Наций или Совета Безопасности предлогом для того, чтобы уклоняться от своей главной ответственности за поддержание мира и безопасности в Африке. |
However, two criteria should be given special importance in any new formula which might be devised: capacity to pay and the disproportionate responsibility of some Members, including the permanent members of the Security Council, for the maintenance of peace in the world. |
Однако в любой формуле, которая может быть разработана, особое внимание следует уделить двум критериям: платежеспособность и непропорциональная ответственность некоторых государств-членов, в том числе постоянных членов Совета Безопасности, за поддержание мира во всем мире. |
These weapons are imperilling the lives and livelihoods of many, including civilians and those responsible for the maintenance of law and order in the Southern African region. |
Это оружие создает угрозу жизни и существованию многих людей, включая гражданских лиц и лиц, ответственных за поддержание правопорядка в южной части Африки. |
By becoming independent, Montenegro has taken charge of its integration into the system of international relations as an equal partner and has shouldered its responsibility for the maintenance of peace, security and stability in the region, while building an open and democratic civil society. |
После обретения независимости Черногория развернула процесс своей интеграции в систему международных отношений в качестве равноправного партнера и взяла на себя свою ответственность за поддержание мира, безопасности и стабильности в регионе, осуществляя в то же время строительство открытого и демократического гражданского общества. |