They also make the maintenance and consolidation of peace very difficult. |
Они также очень затрудняют поддержание и укрепление мира. |
The maintenance of international peace and security is one of the pillars upon which the United Nations was established. |
Поддержание международного мира и безопасности является одной из целей, во имя которых была создана Организация Объединенных Наций. |
The Secretary-General clearly indicates that the maintenance of international peace and security and the promotion of sustainable and socio-economic development are closely linked and interrelated. |
Генеральный секретарь ясно подчеркивает, что поддержание международного мира и безопасности и содействие устойчивому социально-экономи-ческому развитию тесно взаимосвязаны. |
Opposition to war and the maintenance of peace are the common aspirations of the world's peoples. |
Противодействие войне и поддержание мира являются общими чаяниями народов планеты. |
Care for older persons with disabilities should promote the maintenance of their maximum functional capacity, their independence and autonomy. |
Уход за пожилыми людьми-инвалидами должен обеспечить поддержание их максимально возможной функциональной активности и способствовать их независимости и автономности. |
Notwithstanding those difficulties, Pakistan would continue its proud tradition of contributing to the maintenance of international peace and security. |
Несмотря на эти трудности, Пакистан будет и впредь придерживаться своей гордой традиции внесения вклада в поддержание международного мира и безопасности. |
Therefore, the Speaker is, broadly speaking, responsible for the maintenance of order and decorum in the Senate. |
Таким образом, председатель вообще отвечает за поддержание порядка и декорума в Сенате. |
Rationale and planning costs for the maintenance of efficiency, modernization and reconstruction of enterprises. |
Обоснование и планирование затрат на поддержание работоспособности, модернизацию и реконструкцию предприятий. |
A small size also allows for minimal metabolic maintenance. |
Небольшой размер также обеспечивает минимальное метаболическое поддержание. |
maintenance of information actuality about departments, professors, scientific activities etc. |
поддержание актуальности информации о кафедрах, преподавателях, научной деятельности и т. п. |
Taking together with other supplements stimulating maintenance or growth of muscle mass, growth hormone has a really wonderful effect. |
В сочетании с другими добавками, стимулирующими поддержание или рост мышечной массы, его применение даёт бомбовый эффект. |
Its maintenance, preparation of the remaining 80% of our planned material, and further translating is costly. |
Его поддержание, подготовка к публикации оставшихся 80% материала и продолжение работ по переводу статей стоят денег. |
As the interior ministry of India, it is mainly responsible for the maintenance of internal security and domestic policy. |
Министерство внутренних дел Индии несет ответственность за поддержание внутренней безопасности и внутренней политики. |
The purpose of work of all personnel - creation and maintenance of that polite and friendly atmosphere with which each visitor would be happy. |
Цель работы всего персонала - создание и поддержание той вежливой и дружеской атмосферы, которой был бы доволен каждый посетитель. |
The Management is responsible for the correct understanding, implementation and maintenance of the company's policy among the personnel at all levels. |
Руководство несет ответственность за правильное понимание, внедрение и поддержание политики на всех уровнях компании. |
The ministry also ensure in the maintenance and improvement of China's system of law and justice and its national security. |
Министерство также обеспечивает поддержание и улучшение системы закона, справедливости и национальной безопасности Китая. |
Although their plant communities are natural, their maintenance depends upon anthropogenic activities such as low-intensity farming, which maintains these grasslands through grazing and cutting regimes. |
Хотя их растительные сообществами являются естественными, их поддержание зависит от антропогенной деятельности, такой как низкоинтенсивное земледелие, которое поддерживает эти травянистые сообщества благодаря выпасу скота и режиму скашивания. |
The maintenance of peace and security is one of the most important aims of the international community. |
Одной из важнейших задач международного сообщества является поддержание мира и безопасности. |
If delegates were that irresponsible and undisciplined, the Council could not properly fulfil its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Если делегаты настолько безответственны и недисциплинированны, Совет не может надлежащим образом нести главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
According to the agreement, the proceeds must be used for maintenance and upgrades. |
Согласно договору, полученные средства должны были использоваться на поддержание и усовершенствование сооружения. |
The maintenance of international peace is the most powerful and practical proof of our commitment to collective security. |
Поддержание международного мира - это самое наглядное и практическое доказательство нашей приверженности коллективной безопасности. |
The Charter places responsibility for the maintenance of international peace and security squarely in the hands of the Security Council. |
Устав возлагает ответственность за поддержание международного мира и безопасности непосредственно на Совет Безопасности. |
Mining employment can affect the maintenance of cultural knowledge. |
Занятость в добывающей отрасли может повлиять на поддержание должного уровня культурных знаний. |
They have since been responsible for its maintenance. |
С тех пор он несёт ответственность за поддержание этих мест. |
A proactive maintenance approach invests more fully in order to maintain a building or estate in good condition. |
Активный подход предусматривает более существенные инвестиции в техническое обслуживание и ремонт зданий и поддержание недвижимого имущества в хорошем состоянии. |