| They also make the maintenance and consolidation of peace very difficult. | Они также очень затрудняют поддержание и укрепление мира. |
| The maintenance of international peace and security is one of the pillars upon which the United Nations was established. | Поддержание международного мира и безопасности является одной из целей, во имя которых была создана Организация Объединенных Наций. |
| The Secretary-General clearly indicates that the maintenance of international peace and security and the promotion of sustainable and socio-economic development are closely linked and interrelated. | Генеральный секретарь ясно подчеркивает, что поддержание международного мира и безопасности и содействие устойчивому социально-экономи-ческому развитию тесно взаимосвязаны. |
| Opposition to war and the maintenance of peace are the common aspirations of the world's peoples. | Противодействие войне и поддержание мира являются общими чаяниями народов планеты. |
| Care for older persons with disabilities should promote the maintenance of their maximum functional capacity, their independence and autonomy. | Уход за пожилыми людьми-инвалидами должен обеспечить поддержание их максимально возможной функциональной активности и способствовать их независимости и автономности. |
| Notwithstanding those difficulties, Pakistan would continue its proud tradition of contributing to the maintenance of international peace and security. | Несмотря на эти трудности, Пакистан будет и впредь придерживаться своей гордой традиции внесения вклада в поддержание международного мира и безопасности. |
| Therefore, the Speaker is, broadly speaking, responsible for the maintenance of order and decorum in the Senate. | Таким образом, председатель вообще отвечает за поддержание порядка и декорума в Сенате. |
| Rationale and planning costs for the maintenance of efficiency, modernization and reconstruction of enterprises. | Обоснование и планирование затрат на поддержание работоспособности, модернизацию и реконструкцию предприятий. |
| A small size also allows for minimal metabolic maintenance. | Небольшой размер также обеспечивает минимальное метаболическое поддержание. |
| maintenance of information actuality about departments, professors, scientific activities etc. | поддержание актуальности информации о кафедрах, преподавателях, научной деятельности и т. п. |
| Taking together with other supplements stimulating maintenance or growth of muscle mass, growth hormone has a really wonderful effect. | В сочетании с другими добавками, стимулирующими поддержание или рост мышечной массы, его применение даёт бомбовый эффект. |
| Its maintenance, preparation of the remaining 80% of our planned material, and further translating is costly. | Его поддержание, подготовка к публикации оставшихся 80% материала и продолжение работ по переводу статей стоят денег. |
| As the interior ministry of India, it is mainly responsible for the maintenance of internal security and domestic policy. | Министерство внутренних дел Индии несет ответственность за поддержание внутренней безопасности и внутренней политики. |
| The purpose of work of all personnel - creation and maintenance of that polite and friendly atmosphere with which each visitor would be happy. | Цель работы всего персонала - создание и поддержание той вежливой и дружеской атмосферы, которой был бы доволен каждый посетитель. |
| The Management is responsible for the correct understanding, implementation and maintenance of the company's policy among the personnel at all levels. | Руководство несет ответственность за правильное понимание, внедрение и поддержание политики на всех уровнях компании. |
| The ministry also ensure in the maintenance and improvement of China's system of law and justice and its national security. | Министерство также обеспечивает поддержание и улучшение системы закона, справедливости и национальной безопасности Китая. |
| Although their plant communities are natural, their maintenance depends upon anthropogenic activities such as low-intensity farming, which maintains these grasslands through grazing and cutting regimes. | Хотя их растительные сообществами являются естественными, их поддержание зависит от антропогенной деятельности, такой как низкоинтенсивное земледелие, которое поддерживает эти травянистые сообщества благодаря выпасу скота и режиму скашивания. |
| The maintenance of peace and security is one of the most important aims of the international community. | Одной из важнейших задач международного сообщества является поддержание мира и безопасности. |
| If delegates were that irresponsible and undisciplined, the Council could not properly fulfil its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | Если делегаты настолько безответственны и недисциплинированны, Совет не может надлежащим образом нести главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
| According to the agreement, the proceeds must be used for maintenance and upgrades. | Согласно договору, полученные средства должны были использоваться на поддержание и усовершенствование сооружения. |
| The maintenance of international peace is the most powerful and practical proof of our commitment to collective security. | Поддержание международного мира - это самое наглядное и практическое доказательство нашей приверженности коллективной безопасности. |
| The Charter places responsibility for the maintenance of international peace and security squarely in the hands of the Security Council. | Устав возлагает ответственность за поддержание международного мира и безопасности непосредственно на Совет Безопасности. |
| Mining employment can affect the maintenance of cultural knowledge. | Занятость в добывающей отрасли может повлиять на поддержание должного уровня культурных знаний. |
| They have since been responsible for its maintenance. | С тех пор он несёт ответственность за поддержание этих мест. |
| A proactive maintenance approach invests more fully in order to maintain a building or estate in good condition. | Активный подход предусматривает более существенные инвестиции в техническое обслуживание и ремонт зданий и поддержание недвижимого имущества в хорошем состоянии. |