Association of Regional Cultural Institutions: The allocation supports the maintenance and operation of cultural institutions that were formerly run by trade unions and places of work, and performing tasks of general culture supplied to the population but not maintained by local governments. |
Сектор региональных учреждений культуры: Ассигнования по этой статье направляются на поддержание и функционирование учреждений культуры, которые раньше управлялись профсоюзами и предприятиями, и проводят мероприятия общекультурного характера, предназначенные для населения, но не получающие помощь от местных органов власти. |
On 23 June, the Minister for Foreign Affairs of Denmark, Per Stig Mller, presided over an open debate on the strengthening of international law: rule of law and the maintenance of international peace and security. |
23 июня министр иностранных дел Дании Пер Стиг Мёллер председательствовал в ходе открытых прений, посвященных укреплению международного права: верховенство закона и поддержание международного мира и безопасности. |
the maintenance and promotion of respect for the rule of law, public safety, law and order, security and stability in Haiti. |
поддержание и поощрение соблюдения законности, общественной безопасности, общественного порядка, безопасности и стабильности в Гаити. |
Its commitment to United Nations peacekeeping flows from Bangladesh's commitment to contribute to the maintenance of international peace and security as well as to uphold the values on which the United Nations was founded. |
Приверженность Бангладеш деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проистекает из приверженности Бангладеш делу внесения своего вклада в поддержание международного мира и безопасности, а также делу поддержания ценностей, на которых была основана Организация Объединенных Наций. |
They also called upon the Security Council to engage the Quartet, considering the Council's Charter authority and responsibility for the maintenance of international peace and security, and called on the members of the NAM Caucus of the Council to remain active in this regard. |
Они также призвали Совет Безопасности задействовать "четверку", учитывая его определенные Уставом полномочия и ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и призвали членов Группы Движения неприсоединения в Совете Безопасности продолжать активно действовать в этом направлении. |
The critical legal and moral obligations of the United Nations, including that of the Office of the Secretary-General, must remain the maintenance of regional peace and security through respect of the rule of law and the provisions of the Charter of the United Nations. |
Принципиальной юридической и моральной обязанностью Организации Объединенных Наций, и в том числе Канцелярии Генерального секретаря, должно оставаться поддержание регионального мира и безопасности путем уважения верховенства права и положений Устава Организации Объединенных Наций. |
In addition, since the demand for farmers' varieties among commercial breeders remains limited, so would the number of beneficiaries among farmers: the vast majority of farmers would remain uncompensated for their contribution to the maintenance and improvement of the common pool of genetic resources. |
Кроме того, поскольку спрос на фермерские сорта среди селекционеров, работающих на коммерческих условиях, по-прежнему носит ограниченный характер, столь же ограниченным остается число бенефициаров среди фермеров: огромное большинство фермеров по-прежнему будут не получать компенсацию за свой вклад в поддержание и улучшение общего пула генетических ресурсов. |
The purpose of this accountability is an objective assessment of the Council's performance in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, a responsibility conferred on it by the Member States sitting here and on whose behalf the Council acts. |
Смысл подобной подотчетности заключается в объективной оценке того, как Совет выполняет свою главную ответственность - поддержание международного мира и безопасности, т.е. ответственность, возложенную на него государствами-членами, от имени которых Совет действует и представители которых здесь сидят. |
With the aim of preventing violence, a National Plan for Violence Prevention and Promotion of Social Peace 2007-2010 has been drawn up. It emphasizes the building and maintenance of a culture of peace as an indispensable tool with which to prevent violence and crime. |
В сфере предупреждения насилия был разработан Национальный план действий по профилактике насилия и обеспечению общественного спокойствия на период 20072010 годов, который направлен на формирование и поддержание культуры общественного спокойствия как необходимого механизма предупреждения насилия и преступлений. |
While recognizing the growing contribution made by those organizations in the maintenance of international peace and security, it underlines the Council's commitment to taking appropriate steps towards the further development of cooperation between the United Nations and those organizations. |
Признавая растущий вклад, вносимый этими организациями в поддержание международного мира и безопасности, Совет заявил о своей решимости предпринять соответствующие шаги для дальнейшего развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этими организациями. |
Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, |
будучи озабочена негативным воздействием, которое незаконное распространение и использование этого оружия продолжают оказывать на усилия государств сахело-сахарского субрегиона, направленные на искоренение нищеты, обеспечение устойчивого развития и поддержание мира, безопасности и стабильности, |
In view of the seriousness of the situation existing in and around the town of Goma, my Government requests the Security Council, as the organ responsible for the maintenance of international peace and security, to assume its full responsibilities and to: |
С учетом серьезности сложившейся в городе Гома и его окрестностях ситуации правительство моей страны просит Совет Безопасности - орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, - в полном объеме выполнить возложенные на него обязанности и |
Provision of advice through daily visits to the new police stations in border areas and high-risk police and gendarmerie areas throughout the country, and maintenance of joint continuous presence at key border crossings at the border with Liberia |
Оказание консультативных услуг путем ежедневных посещений новых полицейских участков в приграничных районах и районах, отличающихся высоким уровнем риска для полиции и жандармерии, на всей территории страны и поддержание постоянного совместного присутствия в ключевых пунктах пересечения границы с Либерией |
Recalling its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, and noting the significance of small arms and light weapons as the most frequently used weapons in the majority of recent armed conflicts, |
напоминая о своей главной ответственности по Уставу Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности и отмечая значение стрелкового оружия и легких вооружений в качестве оружия, которое наиболее часто использовалось в большинстве недавних вооруженных конфликтов, |
to ensure that the enlargement of the Council, as a body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, would lead to a more democratic, more representative, more accountable and more effective Council; |
Ь) обеспечение того, чтобы расширение членского состава Совета, который является органом, несущим главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, привело к формированию более демократичного, представительного, подотчетного и эффективного Совета; |
The sound management of chemicals is essential if we are to achieve sustainable development, including the eradication of poverty and disease, the improvement of human health and the environment and the elevation and maintenance of the standard of living in countries at all levels of development; |
рациональное регулирование химических веществ абсолютно необходимо для достижения цели устойчивого развития, включая искоренение нищеты и болезней, улучшение здоровья человека и окружающей среды и повышение и поддержание уровня жизни в странах на всех уровнях развития; |
SADC's Common Agenda includes: the promotion of sustainable and equitable economic growth and socio-economic development; the promotion of common political values and systems; and the consolidation and maintenance of democracy, peace and security |
Общая программа САДК предусматривает: поощрение устойчивого и справедливого экономического роста и социально-экономического развития; содействие становлению общих политических ценностей и систем; а также укрепление и поддержание демократии, мира и безопасности. |
in the course of years of production, Mr. Lin Feng quarter of the people in charge of the enterprise's production management and manufacturing equipment, sanitary napkins have a full understanding and accumulated rich maintenance and modification experience. |
в течение года производства, Г-н Линь Фэн четверти людей, отвечающих за предприятия, управления производством и производственное оборудование, гигиенических салфеток иметь полное понимание и поддержание накопленного богатого опыта и модификации. |
Welcomes also the maintenance of the cease-fire, the commencement of demobilization of all forces and the transfer of weapons to regional arms depots, the swearing into office of the High Command and the beginning of the training programme for the new Mozambican Defence Force (FADM); |
приветствует также поддержание прекращения огня, начало демобилизации всех сил и передачу вооружений на региональные склады оружия, приведение к присяге Высшего командования и начало программы обучения новых Сил обороны Мозамбика (СОМ); |
Emphasizing that the provision of security to refugees and the maintenance of the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements are an integral part of the national, regional and international response to refugee situations and can contribute to the maintenance of international peace and security, |
подчеркивая, что обеспечение безопасности беженцев и сохранение гражданского и гуманитарного характера лагерей и поселений беженцев являются неотъемлемой частью национальных, региональных и международных мер реагирования на ситуации с беженцами и могут внести вклад в поддержание международного мира и безопасности, |
Desiring to contribute to the restoration and maintenance of peace in Cambodia, to the promotion of national reconciliation, to the protection of human rights, and to the assurance of the right to self-determination of the Cambodian people through free and fair elections, |
стремясь внести вклад в восстановление и поддержание мира в Камбодже, содействие национальному примирению, защиту прав человека и гарантирование права на самоопределение камбоджийского народа посредством свободных и справедливых выборов, |
(c) Establishment and maintenance of contacts with regional organizations, research institutions, non-governmental organizations and members of the academic community interested in the regions concerned; and participation in seminars and other events and activities organized by them. |
с) установление и поддержание контактов с региональными организациями, научно-исследовательскими институтами, неправительственными организациями и представителями научных кругов, проявляющими интерес к соответствующим регионам; и участие в семинарах и других событиях и мероприятиях, организуемых ими. |
Commending the contribution of the Commonwealth of Independent States peace-keeping force and of the United Nations Observer Mission in Georgia to the maintenance of a cease-fire and to the stabilization of the situation in the zone of the Georgian-Abkhaz conflict, |
высоко оценивая вклад миротворческих сил Содружества Независимых Государств и Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии в поддержание прекращения огня и стабилизацию обстановки в зоне грузино-абхазского конфликта, |
(k) The maintenance of a capacity for innovation, conceptual development, training, the standardization of procedures and the ongoing development of tools for the management of peacekeeping assets, personnel and finances. |
к) поддержание потенциала, необходимого для внедрения новаторских компонентов, развития концептуальной базы, подготовки кадров, стандартизации процедур и текущей разработки методологии управления активами, кадрами и финансами операций по поддержанию мира. |
Appealed to the United Nations Security Council to assume its full responsibility for the maintenance of international peace and security and to take all necessary measures to assist the long suffering people of Angola, restore peace and stability to their war-torn country; |
призвал Совет Безопасности Организации Объединенных Наций взять на себя полную ответственность за поддержание мира и безопасности и принять все необходимые меры для оказания помощи многострадальному народу Анголы и восстановления мира и стабильности в его пострадавшей от войны стране; |