On 20 July 2011, the Council held an open thematic debate on the impact of climate change on the maintenance of international peace and security. |
20 июля 2011 года Совет провел открытые прения по вопросу воздействия изменения климата на поддержание международного мира и безопасности. |
In terms of our contribution to the maintenance of international peace and security, I am pleased to announce the deployment of our uniformed personnel as military observers. |
В плане нашего вклада в поддержание международного мира и безопасности я рад объявить о развертывании наших военнослужащих в качестве военных наблюдателей. |
Every year, billions of dollars were spent on nuclear weapons research and arsenal maintenance, as much as $30 billion by some estimates. |
Ежегодно миллиарды долларов расходуются на научные исследования в целях создания ядерного оружия и на поддержание арсеналов (по некоторым оценкам, до 30 млрд. долл.). |
Slovenia views its candidature as an opportunity to contribute further to the maintenance of international peace and security, as well as the peaceful settlement of disputes. |
Словения расценивает свое выдвижение как возможность внести дополнительный вклад в поддержание международного мира и безопасности, а также в дело мирного урегулирования споров. |
Pakistan, as a leading troop-contributing country for United Nations peacekeeping, is playing its due role in the maintenance of international peace and security. |
Пакистан, как один из главных поставщиков воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, вносит свой посильный вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
These are our contributions to the maintenance of peace and security worldwide, and we are prepared to do more. |
Это наш вклад в поддержание мира и безопасности во всем мире, и мы готовы прилагать еще больше усилий на этом направлении. |
At the same time, it was important to bear in mind that the maintenance of international peace and security was the primary responsibility of the United Nations. |
В то же время необходимо помнить, что поддержание международного мира и безопасности является главной задачей Организации Объединенных Наций. |
Are the implementation and maintenance of large-scale quarantine feasible? |
осуществима ли реализация и поддержание крупномасштабного карантина? |
The establishment or maintenance of effective systems of export, import and international transit licences or authorizations for transfers; |
разработку и поддержание эффективных систем лицензирования экспортных, импортных и международных транзитных операций или выдачи разрешений на осуществление поставок; |
Establishment and maintenance of international and regional peace and stability - prevention of armed conflicts; |
установление и поддержание мира и стабильности на международном и региональных уровнях - предотвращение вооруженных конфликтов; |
To better understand the implications of the link between natural resources and conflict for the maintenance of peace and security |
разобраться, как последствия этой связи между природными ресурсами и конфликтами влияют на поддержание мира и безопасности; |
k. Development and maintenance of databases on national legislation pertaining to drug control and crime; |
к. создание и поддержание баз данных по национальному законодательству, касающемуся контроля над наркотиками и преступности; |
The number of applications is very high, maintenance cost is high and growing, documentation is poor, and there is so-called grey (unauthorized) automation. |
Число прикладных программ очень велико, затраты на их поддержание высоки и продолжают расти, документация имеет низкое качество, и существует практика применения так называемых "серых" (несанкционированных) автоматизированных процессов. |
Development and maintenance of a network of databases containing monitoring information |
Разработка и поддержание сети, охватывающей базы информационных данных о мониторинге |
Expected accomplishment 2.1: maintenance of ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone |
Ожидаемое достижение 2.1:поддержание прекращения огня и сохранение целостности буферной зоны Организации Объединенных Наций |
The Charter sets out the basic principles of international relations and provides for the maintenance of international peace and security, including in the oceans and seas. |
В Уставе сформулированы основополагающие принципы международных отношений и предусмотрено поддержание международного мира и безопасности, в том числе в океанах и морях. |
However, this requires that the strategic relationship be clearly defined within the overall context of the Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Однако для этого необходимо, чтобы в общем контексте главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности был четко определен характер их стратегических взаимоотношений. |
The regional programme, budgeted at $64.8 million, includes such components as combating transboundary animal diseases, research on wheat improvement, development and maintenance of pastures, and natural disaster risk management. |
Эта региональная программа с бюджетом в 64,8 млн. долл. США включает в себя такие компоненты, как борьба с трансграничным распространением заболеваний животных, экспериментальная работа по повышению качества пшеницы, обустройство и поддержание пастбищных угодий, а также уменьшение опасности стихийных бедствий. |
The Ministry of Home Affairs (MOHA) is basically responsible for the maintenance and enforcement of law and order. |
Министерство внутренних дел (МВД) несет главную ответственность за обеспечение и поддержание законности и правопорядка. |
The care and maintenance of unaccompanied minor foreigners comprise, inter alia, a daily schedule and a clarification of perspectives for the future. |
В отношении подобных несовершеннолетних иностранцев без сопровождения взрослых услуги по обеспечению базовой помощи и содействия предусматривают, помимо прочего, поддержание ежедневного расписания и разъяснение будущих перспектив. |
The Security Council, which is responsible for the maintenance of international peace and security, must acquire the requisite tools to cope with these threats. |
Совет Безопасности, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен найти инструменты, необходимые для устранения этих угроз. |
We emphasize that middle-income developing countries are mainly responsible for the achievement and maintenance of a sustainable debt situation and for addressing their external debt situation. |
Мы особо отмечаем, что развивающиеся страны со средним уровнем дохода несут главную ответственность за обеспечение и поддержание приемлемого уровня задолженности и за решение проблем, связанных с их внешним долгом. |
Under agreements with the local or regional authorities, Cossacks were responsible in particular for the maintenance of law and order and the conservation of natural resources. |
По договоренности с местными или областными администрациями казаки обеспечивают поддержание порядка и следят за сохранением природных ресурсов. |
(b) The establishment and maintenance of facilities for the examination of the information required; |
Ь) создание и поддержание необходимых условий для ознакомления с запрашиваемой информацией, |
Legitimacy in the use of sanctions regimes was critical to the effectiveness of sanctions and contributed to the maintenance of international peace and security. |
Легитимность применения режимов санкций является принципиально важным моментом для эффективности санкций и вносит вклад в поддержание международного мира и безопасности. |