| First, the primary responsibility for the maintenance of peace falls without exception to the Security Council. | Во-первых, главную ответственность за поддержание мира безусловно несет Совет Безопасности. |
| The maintenance of international peace and security, and the struggle against terrorism and transnational organized crime are our common concern. | Поддержание международного мира и безопасности, а также борьба с терроризмом и транснациональной организованной преступностью являются теми вопросами, которые беспокоят нас всех. |
| Such initiatives showed that African States were able to assume their responsibility for the maintenance of peace and security in the region. | Такие инициативы свидетельствуют о том, что африканские государства в состоянии взять на себя ответственность за поддержание мира и безопасности в регионе. |
| The maintenance of peace rested on respect for nations and for their territorial integrity and cultural diversity. | Поддержание мира зиждется на уважении народов и их территориальной целостности и культурного многообразия. |
| The starting point should be the maintenance of international security and the enhancement of international cooperation. | Отправной точкой должно служить поддержание международной безопасности и укрепление международного сотрудничества. |
| The current text referred to a broader concept of protection than the mere maintenance of the ecological balance. | В нынешнем тексте природоохранная деятельность понимается шире, чем просто поддержание экологического равновесия. |
| The maintenance of international peace and security is certainly a matter of concern to all States as well as people. | Поддержание международного мира и безопасности - это, безусловно, вопрос, волнующий все государства и народы. |
| Our meeting today and tomorrow underscores the important role of the General Assembly and its concomitant responsibility in the maintenance of international peace and security. | Заседания, которые пройдут сегодня и завтра, призваны подчеркнуть важную роль Генеральной Ассамблеи и соответственно возлагаемую на нее ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
| The budget allocated by Correctional Services to prison maintenance was close to $500 million. | Бюджет, выделенный администрацией пенитенциарных учреждений на поддержание тюремных помещений в приемлемом состоянии, составляет около 500 млн. долларов. |
| The refugees benefit from care and maintenance programmes aimed at maintaining their basic health, education and nutritional status. | Эти беженцы получают помощь по линии программ попечения и обслуживания, которые направлены на поддержание базового уровня услуг в области здравоохранения, образования и питания. |
| UNTAES will have sole responsibility for the Transitional Police Force, continued demilitarization and maintenance of the international border regime, except for customs. | ВАООНВС будет нести исключительную ответственность за деятельность временных полицейских сил, дальнейшую демилитаризацию и поддержание режима международных границ, за исключением таможенных вопросов. |
| We believe that the maintenance of international peace and security requires serious initiatives that enhance mediation and its support activities, particularly in Africa. | Мы считаем, что поддержание международного мира и безопасности требует серьезных инициатив, которые способствуют укреплению посредничества и деятельности по его поддержке, особенно в Африке. |
| Security and maintenance of order (escape, risk of suicide, fire). | З. Безопасность и поддержание порядка (побег, угроза совершения самоубийства, пожар). |
| It is therefore necessary to make all resources available to ensure the maintenance of peace and security in a conflict area. | Поэтому необходимо мобилизовать все ресурсы на поддержание мира и безопасности в зонах конфликта. |
| What is most important for the international community is the maintenance of peace and security in Georgia and its region. | Для международного сообщества наиболее важно обеспечить поддержание мира и безопасности в Грузии и в данном регионе. |
| By making our contribution to the maintenance of international peace and security we would be sparing our peoples the destructive scourge of war. | Внося свой вклад в поддержание международного мира и безопасности, мы будем содействовать избавлению наших народов от разрушительных последствий войны. |
| As has been pointed out in the Council itself, the maintenance of international peace and security is both a shared and collective responsibility. | Как отмечалось в самом Совете, поддержание международного мира и безопасности является как общей, так и коллективной ответственностью. |
| All these can be usefully employed to address situations the continuance of which could endanger the maintenance of international peace and security. | Все они могут быть с пользой задействованы в урегулировании ситуаций, сохранение которых могло бы поставить под угрозу поддержание международного мира и безопасности. |
| Only the maintenance of the rule of law and the promotion of justice can bring about a true process of national reconciliation. | Только поддержание правопорядка и обеспечение отправления правосудия могут обеспечить подлинный процесс национального примирения. |
| This has had a positive effect in strengthening the role of the United Nations and in the maintenance of peace and stability. | Это оказало позитивное влияние на укрепление роли Организации Объединенных Наций и поддержание мира и стабильности. |
| Contribution to maintenance of the United Nations patrol track | Взнос на поддержание в нормальном состоянии дорог на маршруте патрулирования Организации Объединенных Наций |
| The signing of the Treaty of Pelindaba constitutes an important contribution by the African countries to the maintenance of international peace and security. | Подписание Пелиндабского договора является важным вкладом африканских стран в поддержание международного мира и безопасности. |
| Secondly, Japan considers that the maintenance and strengthening of the NPT regime is essential in achieving a nuclear-weapon-free world. | Во-вторых, Япония считает, что поддержание и укрепление режима ДНЯО жизненно важно для достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
| After all, the goal is the same: the maintenance of international peace. | В конечном счете здесь преследуется одна и та же цель, а именно поддержание международного мира. |
| The Government has made further progress towards consolidating constitutional order and assuming full responsibility for the maintenance of security in the country. | Правительство достигает нового прогресса в направлении упрочения конституционного порядка и принятия всей ответственности за поддержание безопасности в стране. |