| Also, the maintenance and expansion of existing waterways should be encouraged, when appropriate, with the assistance of financial institutions. | Кроме того, следует стимулировать поддержание и расширение существующих водостоков при содействии, где это уместно, финансовых учреждений. |
| The maintenance of world peace is, to a considerable extent, predicated upon solidarity and the rule of law. | Поддержание мира во всем мире в значительной степени основывается на солидарности и верховенстве права. |
| After a long, hard and successful struggle for independence, the maintenance of peace and security has become a high priority for Timor-Leste. | После продолжительной, трудной и успешной борьбы за независимость поддержание мира и безопасности стало одной из первоочередных задач для Тимора-Лешти. |
| Observance of the ceasefire and the maintenance of the peace process are more necessary than ever before. | Соблюдение соглашения о прекращении огня и поддержание мирного процесса сейчас как никогда необходимы. |
| The maintenance of "public order" is often cited as the legitimation of action taken against defenders. | Поддержание "общественного порядка" часто является аргументом в подтверждение легитимности мер, принятых против правозащитников. |
| It also includes the building and maintenance of social relations, structures and institutions through which individuals and groups constitute a viable society. | Оно подразумевает также формирование и поддержание социальных отношений, структур и институтов, с помощью которых отдельные люди и группы лиц составляют жизнеспособное общество. |
| In particular, these additional arrangements must provide for the development and maintenance of alternative, non-violent systems of security, and accessible peace/human rights education. | В частности, эти дополнительные договоренности должны предусматривать создание и поддержание альтернативных, ненасильственных систем безопасности и доступное образование по вопросам мира/прав человека. |
| Similarly, the investment in and maintenance of the public transport fleet and infrastructure are insufficient. | При этом недостаточно средств инвестируется в развитие и поддержание общественного транспорта и соответствующей инфраструктуры. |
| Conditions of service in courts remain poor, with funds lacking for basic maintenance and equipment. | Условия работы в судах остаются неадекватными, а средств на поддержание судов в минимальном порядке и на их оснащение техникой не выделяется. |
| The maintenance of proper stock levels would positively affect holding costs, stock obsolescence and operational efficiency. | Поддержание запасов на надлежащем уровне позитивно отразилось бы на расходах по их хранению, показателях устаревания запасов и оперативной эффективности. |
| Only this will create a propitious environment for the accomplishment of tasks that guarantee the maintenance of peace and economic reconstruction. | Только это создаст благоприятные условия для достижения целей, которые гарантируют поддержание мира и экономическое восстановление. |
| The maintenance of international peace and security is not a matter of political and diplomatic prestige; it is a huge responsibility. | Поддержание международного мира и безопасности - это не вопрос политического и дипломатического престижа, - это огромная ответственность. |
| One of its principal tasks under the Charter is the maintenance of international peace and security - in other words, the prevention of war. | Одна из ее основных задач по Уставу - поддержание международного мира и безопасности, другими словами - предотвращение войны. |
| The maintenance of peace is a prerequisite to development, and economic development is the foundation for maintaining world peace. | Поддержание мира является предпосылкой развития, а экономическое развитие - основой поддержания международного мира. |
| Romania is trying hard to make significant contributions to the maintenance of peace throughout the world. | Румыния принимает энергичные меры с целью внести весомый вклад в поддержание мира во всем мире. |
| Nepal's profound interest and continued participation in United Nations peacekeeping missions underscores its contribution to the maintenance of international peace and security. | Глубокая заинтересованность и продолжающееся участие Непала в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций подчеркивает его вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
| We believe that the restoration and maintenance of peace are critical for socio-economic development in the subregion. | Мы считаем, что восстановление и поддержание мира крайне важны для социально-экономического развития в субрегионе. |
| In 2006 the United Nations showed clearly that the maintenance of peace was the focus of its concerns. | В 2006 году Организация Объединенных Наций убедительно продемонстрировала, что поддержание мира находится в центре ее внимания. |
| The contribution of MINURSO to the maintenance of the ceasefire has been significant. | МООНРЗС внесла существенный вклад в поддержание прекращения огня. |
| We recommend that approach for the maintenance and development of the framework. | Мы считаем, что такой подход обеспечивает надлежащее поддержание и развитие системы показателей. |
| Moreover, the maintenance of security will be crucial for the conduct of pre-independence political events, including elections. | Кроме того, поддержание безопасности будет иметь важнейшее значение для проведения политических мероприятий, в том числе выборов, в период до получения независимости. |
| It recognised that the provision of security and the maintenance of law and order are Afghan responsibilities. | В нем признается, что обеспечение безопасности и поддержание правопорядка являются обязанностями афганских властей. |
| As the main pillar of the international non-proliferation regime, the NPT has contributed greatly to the maintenance of peace and security. | Как главный столп международного нераспространенческого режима ДНЯО вносит большой вклад в поддержание мира и безопасности. |
| While the maintenance of international peace and security rested with the United Nations, regional organizations such as the African Union had made important contributions. | Хотя поддержание международного мира и безопасности возложено на Организацию Объединенных Наций, региональные организации, такие как Африканский союз, внесли значительный вклад в этой области. |
| The action plan involves capacity building training and the maintenance of high technical/professional standards as well. | План действий включает профессиональную подготовку в области наращивания потенциала, а также поддержание высоких технических/профессиональных стандартов. |