Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
MONUC, the largest United Nations peacekeeping operation to date, has made important contributions to the maintenance of international peace and security in the Democratic Republic of the Congo. МООНДРК - на сегодня самая многочисленная операция по поддержанию мира Организации Объединенных Наций - внесла важный вклад в поддержание международного мира и безопасности в Демократической Республике Конго.
Finally, he stressed the need to provide an early warning system, which would assist the Security Council in its proactively playing a role in conflict prevention as the maintenance of peace and security. Наконец, оратор подчеркнул необходимость создания системы раннего предупреждения, которая помогала бы Совету Безопасности осуществлять проактивную роль в деятельности, направленной на предотвращение конфликтов и поддержание мира и безопасности.
These demonstrate that through practice, the Council's work is taking on a significant human rights dimension within the framework of its responsibilities for the maintenance of international peace and security, in accordance with the United Nations Charter. Это свидетельствует о том, что через эту практику Совет вносит в свою деятельность значительный правозащитный аспект, который вписывается в рамки возложенной на него ответственности за поддержание международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
In its desire to make greater contributions to the maintenance of international peace and security, Viet Nam has participated in the work of the Council as a constructive and responsible member. Стремясь внести более весомый вклад в поддержание международного мира и безопасности, Вьетнам принимает участие в работе Совета, стремясь быть конструктивным и ответственным членом.
It was particularly important to disseminate information on such topics as the maintenance of international peace and security; protection and promotion of human rights; achieving the MDGs; mitigating climate change; and prevention of HIV/AIDS. Она считает особенно важным распространять информацию по таким темам, как поддержание международного мира и безопасности; защита и поощрение прав человека; достижение ЦРДТ; смягчение последствий изменения климата; и предотвращение ВИЧ/СПИДа.
Mr. del Rosario Ceballos (Dominican Republic) welcomed the contribution of United Nations peacekeeping operations to the maintenance of international peace and security, and expressed confidence in the ability of peacekeeping personnel to face emerging challenges. Г-н дель Росарио Себальос (Доминиканская Республика) выражает признательность за вклад миротворческих операций Организации Объединенных Наций в поддержание международного мира и безопасности и говорит, что уверен в способности миротворческого персонала решить возникающие трудности.
The Court and the Tribunals contributed to the maintenance of international peace and security and played a key role in the interpretation, application and development of public international law. Суд и трибуналы вносят значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности и играют ключевую роль в толковании, применении и развитии международного публичного права.
Mr. Butagira (Uganda) said that the maintenance of international peace and security was not only a core Charter obligation for all Member States, but also one of the three pillars of the Organization's work. Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что поддержание международного мира и безопасности является не только одной из главных обязанностей всех государств-членов в соответствии с Уставом, но также одним из основных направлений работы Организации.
initiation of cooperation and maintenance of regular contacts with NGOs capable of assisting the Police in matters relating to human rights protection, налаживание сотрудничества и поддержание регулярных контактов с НПО, которые могут оказать помощь полиции в вопросах, касающихся защиты прав человека,
Secondly, it fosters the maintenance of equitable international relations in solidarity with others; and thirdly, it affirms a defense policy based on the protection of populations and natural resources, national heritage and effective control of one's territory. Во-вторых, поддержание равноправных международных отношений в атмосфере солидарности с другими сторонами и, в-третьих, проведение оборонной политики, предусматривающей защиту населения, природных ресурсов и национального наследия, а также эффективный контроль территории.
That ability is essential for the Council to discharge its primary responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security, and it must guide our discussions on any Council expansion. Эта способность настоятельно необходима для того, чтобы Совет мог в соответствии с Уставом выполнять свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, чем мы и должны руководствоваться в наших дискуссиях о любом расширении Совета.
We should not miss this chance for change, so that we can have a more representative, legitimate and transparent United Nations body responsible for the maintenance of international peace and security. Мы не должны упустить эту возможность для внесения соответствующих изменений, что позволит нам создать более представительный, легитимный и транспарентный орган Организации Объединенных Наций, отвечающий за поддержание международного мира и безопасности.
Problems: deterioration which occurred over the years; demand for maintenance of the primary health care system is enormous; lack of infrastructure, skills and capacity Проблемы: ухудшение, произошедшее за последние годы; колоссальный спрос на поддержание системы первичной медико-санитарной помощи; дефицит инфраструктуры, навыков и потенциала.
Participants recognized conflict prevention as the precursor to, and an integral part of, the maintenance of international peace and security, through other means including preventive deployment and peacekeeping. Участники признали, что предупреждение конфликтов является фактором, предшествующим поддержанию международного мира и безопасности, и его неотъемлемой частью, обеспечиваемой с помощью других средств, включая превентивное развертывание и поддержание мира.
It was time to develop a common strategy for the maintenance of international peace and security; the main elements of such a strategy should be preventive diplomacy, peacekeeping and peacebuilding. Пришло время выработать единую стратегию поддержания международного мира и безопасности, главными элементами которой должны стать превентивная дипломатия, поддержание мира и миростроительство.
The Government of Chile had taken measures to strengthen reintegration programmes for detainees, particularly emphasizing the maintenance of links between persons deprived of their liberty and the outside world, and psychosocial counselling as a means of fostering independence and a sense of responsibility. Чилийское правительство приняло меры по усилению программ социальной интеграции заключенных, сделав, в частности, акцент на поддержание связей между лицами, лишенными свободы, с внешним миром и психосоциальным окружением как средстве развития самостоятельности и ответственности.
Despite the maintenance of a safety distance, some felt wedges and other components of the projectiles apparently landed in the compound after the release of felt wedges in the air. Несмотря на поддержание безопасной дистанции, отдельные войлочные клинья и другие элементы снарядов, видимо, упали на территорию комплекса после отделения войлочных клиньев в воздухе.
The main indicators of achievement for this process will be the maintenance and viability of the negotiation process, including the sustained involvement of the international key actors and parties. Основными показателями достижения результатов в рамках этого процесса будут поддержание и эффективность переговорного процесса, включая постоянное участие в нем основных международных субъектов и сторон.
With the rainy season under way, the maintenance of the main supply routes and the provision of UNMIL air assets to resupply premises in the sectors have been key priorities. Главными приоритетами в сезон дождей были поддержание основных путей снабжения и предоставление летательных аппаратов МООНЛ для снабжения служебных помещений в секторах.
Four programmes, political affairs, peacekeeping operations, disarmament, and peaceful uses of outer space, contributed effectively to two of the priorities for the biennium: maintenance of international peace and security and disarmament. Четыре программы, посвященные политическим вопросам, операциям по поддержанию мира, разоружению и использованию космического пространства в мирных целях, эффективно содействовали решению двух приоритетных задач, поставленных на данный двухгодичный период: поддержание международного мира и безопасности и разоружение.
Standards of conduct that help a mediator earn and maintain trust include consistency, predictability, accurate and open communication with a balance between transparency and confidentiality, the maintenance of equal levels of proximity with all parties, empathy with the parties and commitment. Стандарты поведения, помогающие посреднику налаживать и поддерживать отношения доверия, включают последовательность, предсказуемость и аккуратную и открытую манеру общения при сохранении баланса между транспарентностью и конфиденциальностью, поддержание в равной степени тесных контактов со всеми сторонами, проявление сочувствия к сторонам и приверженность выполнению своей задачи.
In our view, the international rule of law is indispensable to realizing the purposes and principles of the United Nations, including the maintenance of international peace and security, and the preservation of friendly relations. По нашему мнению, соблюдение верховенства права на международном уровне является непременным условием для реализации целей и принципов Организации Объединенных Наций, включая поддержание международного мира и безопасности и дружественных отношений между государствами.
In the discharge of its duties as the principal organ responsible for the maintenance of international peace and security, the Security Council acts on behalf of the States Members of the United Nations. Выполняя свои обязанности в качестве главного органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности действует от имени государств - членов Организации Объединенных Наций.
In assessing which countries merit permanent membership, the United States will take into account the ability of countries to contribute to the maintenance of international peace and security and to other purposes of the United Nations. При оценке того, какие страны заслуживают того, чтобы стать постоянными членами, Соединенные Штаты будут учитывать способность стран вносить вклад в поддержание международного мира и безопасности и в достижение других целей Организации Объединенных Наций.
Those actions are required to put in place security, justice and rule of law institutions that are capable of ensuring the maintenance of law and order in Somalia once AMISOM has withdrawn - the ultimate exit strategy. Эти меры необходимы для создания учреждений по вопросам безопасности, правосудия и законности, которые будут способны обеспечить поддержание правопорядка в Сомали после ухода АМИСОМ, то есть обеспечить осуществление стратегии окончательного завершения работы.