Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
Clearly, the key role in this respect must be played by the United Nations and its Security Council, which bear primary responsibility for the maintenance of international peace and security and for the prevention and settlement of conflicts. Безусловно, ключевая роль в этом вопросе принадлежит Организации Объединенных Наций и ее Совету Безопасности, несущему главную ответственность за поддержание международного мира, предотвращение и урегулирование конфликтов.
It is now up to the Security Council to decide whether it can live up to its own Charter responsibility under Article 24 as the principal organ of the United Nations conferred with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Теперь Совету надлежит решать, может ли он выполнить свою собственную обязанность по статье 24 Устава как главный орган, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The latest crises in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone had proved the need to further strengthen the authority of the United Nations and to increase the Security Council's responsibility for the maintenance of international peace and security. Последние кризисы в Демократической Республике Конго, Либерии, Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне продемонстрировали необходимость дальнейшего укрепления авторитета Организации Объединенных Наций и повышение ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.
Recent crises in various parts of the world had proven conclusively that it was imperative to further strengthen the authority of the United Nations and to increase the responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. Последние кризисы в различных частях земного шара все больше убеждают в необходимости дальнейшего укрепления авторитета Организации Объединенных Наций и усиления ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.
In Articles 1 and 2 of Chapter I, the Charter clearly sets out the Organization's basic aims: the maintenance of international peace and security, the prevention and removal of threats to the peace and the development of friendly relations among nations. В статьях 1 и 2 главы I Устава четко определены основные цели Организации: поддержание международного мира и безопасности, предотвращение и устранение угроз миру и развитие дружеских отношений между государствами.
The World Bank has affirmative obligations under its Articles to be responsive to the need for "raising the conditions of labour", and the "maintenance of high levels of employment and income" is part of the IMF's obligations under its Articles of Agreement. Всемирный банк согласно своему Уставу несет позитивные обязательства учитывать необходимость "улучшения условий труда", а "поддержание высоких уровней занятости и дохода" является частью обязательств МВФ в соответствии с его Уставом.
It is important to emphasize that, in accordance with Article 24 of the Charter, the Security Council is accountable to the international community, on whose behalf it is exercising the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Важно подчеркнуть, что в соответствии со статьей 24 Устава Совет Безопасности подотчетен международному сообществу, которое возложило на него главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
We believe that its contribution to the maintenance of peace is inestimable, because it reminds those who exercise power that the point of their actions is the human being, the right to life and respect for the integrity of the human person. Мы считаем, что он вносит неоценимый вклад в поддержание мира, напоминая тем, кто обладает властью, что от их действий зависят судьбы людей, право на жизнь и обеспечение уважения целостности личности.
Mr. Musambachime (Zambia): There is no doubt that the role of the Security Council as enshrined in the United Nations Charter is paramount in that it has the primary duty and responsibility for the maintenance of international peace and security. Г-н Мусамбачиме (Замбия) (говорит по-английски): Несомненно, роль Совета Безопасности, определенная в Уставе Организации Объединенных Наций, очень важна, ибо на нем лежит основная обязанность и ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As a third impartial party, it acts as the guardian of international law, thus safeguarding the maintenance of a coherent international legal order, as described by the President of the Court himself. Как верно заметил сам Председатель Суда, будучи беспристрастной третьей стороной Международный Суд выступает в роли хранителя международного права и обеспечивает поддержание целостности международного правового порядка.
The resolution also recalled the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security and underlined the Council's concern over the scourge's potential negative impact on the health of the personnel of international peacekeeping operations, including support personnel. В этой резолюции также содержится напоминание об основной ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности и подчеркивается озабоченность Совета потенциально негативным воздействием этого бедствия на здоровье персонала международных операций по поддержанию мира, включая вспомогательный персонал.
The Security Council, responsible for the establishment and maintenance of international peace and security and for legitimizing power for peace missions, is the main actor when it comes to determining which actions to take to secure civilians in war situations. Совет Безопасности, который несет ответственность за установление и поддержание международного мира и безопасности и гарантирует легитимность мандатов миротворческих миссий, играет главную роль при определении мер, необходимых для обеспечения безопасности гражданских лиц в условиях конфликта.
Namibia remains committed to fully implementing the measures contained in the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, as well as those adopted by the Security Council aimed at the maintenance of international peace and security. Намибия по-прежнему привержена полному осуществлению мер, которые содержатся в Программе действий, принятой на Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, а также принятым Советом Безопасности и направленным на поддержание международного мира и безопасности.
Indeed, the Security Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, more and more frequently is seized with questions falling within a broader scope than that of its mandate. Более того, Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, все чаще занимается вопросами, которые выходят за рамки сферы его полномочий.
My delegation is of the view that the most important criterion for States seeking permanent membership in the Council is the capacity to make a meaningful and sustainable contribution to the maintenance of international peace and security and to the realization of the purposes of the Organization. Моя делегация считает, что главным критерием для государств, претендующих на постоянное членство в Совете, является способность вносить на постоянной основе реальный вклад в поддержание международного мира и безопасности и в достижение целей Организации.
The peacekeeping strategy emerging in the Organization is based on decisions of the Security Council, which bears primary responsibility for the maintenance of peace and security, and on recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations, as endorsed by the General Assembly. Складывающаяся стратегия Организации в области миротворчества опирается как на решения Совета Безопасности, несущего главную ответственность за поддержание мира и безопасности, так и на одобренные Генеральной Ассамблеей рекомендации Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
That initiative is timely because it reminds us of the efficacy of the Security Council, an organ whose primary responsibility is, and remains, the maintenance of international peace and security. Эта инициатива носит своевременный характер, поскольку она напоминает нам о действенности работы Совета Безопасности, являющегося органом, главной задачей которого было и остается поддержание международного мира и безопасности.
The introduction of the Tenant Protection Act encourages investment in both the construction of new rental housing and the maintenance of existing stock while at the same time providing strong tenant protection against unfair rent increases, arbitrary eviction and harassment. Принятие Закона о защите прав нанимателей стимулирует приток капиталовложений в строительство нового арендуемого жилья и в поддержание существующего жилого фонда, обеспечивая в то же время надежную защиту нанимателей от неоправданного повышения арендной платы, необоснованного выселения и преследований со стороны владельца.
The Medical Section is responsible for the provision of medical services to Mission personnel for the promotion and maintenance of their health, taking into account their medical status and working environment, to enable staff to carry out their duties. Секция медицинского обслуживания отвечает за медицинское обслуживание сотрудников Миссии, укрепление и поддержание их здоровья с учетом их физического состояния и условий работы в интересах обеспечения их работоспособности.
The situation in Kosovo had been the subject of action by the Security Council, in the exercise of its responsibility for the maintenance of international peace and security, for more than ten years prior to the present request for an advisory opinion. В течение более 10 лет до поступления рассматриваемой просьбы о вынесении консультативного заключения решения в отношении ситуации в Косово принимал Совет Безопасности в порядке осуществления своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
At the same time, expansion of the Security Council must not come at the cost of diminishing its effectiveness of its action and its credibility as the principle body responsible for the maintenance of international peace and security. В то же время расширение Совета Безопасности не должно осуществляться за счет снижения эффективности его действий и подрыва доверия к нему как к главному органу, ответственному за поддержание международного мира и безопасности.
The annual report of the Security Council provides the General Assembly with a valuable account of the work of the body that the Charter of the United Nations entrusted with primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности в своем ежегодном докладе представляет Генеральной Ассамблее важный отчет о работе органа, на который Устав Организации Объединенных Наций возлагает главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
At the same time, the international community will look to the United Nations to address many of our global challenges, such as the economic and financial crisis, the grave threats posed by climate change, and the maintenance of international peace and security. В то же время международное сообщество будет ждать от Организации Объединенных Наций решения многих из наших глобальных проблем, таких как финансово-экономический кризис, серьезные угрозы в результате изменения климата и поддержание международного мира и безопасности.
It also noted that the goals of the management plan for the Clarion-Clipperton Zone included the maintenance of regional biodiversity, ecosystem structure and ecosystem function, together with the application of the principles of integrated ecosystem-based management. Секретариат Органа отметил также, что цели плана обустройства зоны Кларион-Клиппертон включают поддержание регионального биоразнообразия, экосистемной структуры и экосистемной функции в этой зоне на основании принципов комплексного экосистемного управления.
Given the high cost to society of the unemployment and underemployment of young people, Governments should pursue macroeconomic policies that foster structural change and invest in the maintenance and expansion of physical and human infrastructure by establishing public employment-guarantee programmes focusing on youth. Принимая во внимание то, с какими высокими издержками для общества сопряжена безработица и недостаточная занятость молодежи, правительствам следует проводить макроэкономическую политику, стимулирующую структурные изменения, и инвестировать средства в поддержание и расширение физической и кадровой инфраструктуры на основе учреждения государственных программ гарантированной занятости для молодежи.