Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
Their priorities, therefore, were efficient transit transport systems, infrastructure development, maintenance of international trade, and trade facilitation. Поэтому приоритетными задачами этих стран являются создание эффективных систем транзитных перевозок, развитие инфраструктуры, поддержание международной торговли и содействие развитию торговли.
After all, the maintenance of international peace and security is a task entrusted to both the Assembly and the Council by the Charter itself. В конечном счете поддержание международного мира и безопасности - это задача, порученная, согласно Уставу, как Ассамблее, так и Совету Безопасности.
This expansion has seen a wider range of Council activities, including the establishment of international criminal tribunals, the maintenance of complex sanctions regimes and the temporary administration of territory. Это расширение объясняется более широким диапазоном видов деятельности Совета, включая создание международных уголовных трибуналов, поддержание комплексных режимов санкций и временное управление территорией.
The outstanding tasks for UNMISET include providing support to Timor-Leste in key areas: public administration and justice, development of law enforcement and the maintenance of security and stability. В число остающихся нерешенными задач МООНПВТ входит оказание Тимору-Лешти содействия в ключевых сферах: государственное управление и отправление правосудия, укрепление правоохранительных органов и поддержание безопасности и стабильности.
However, efforts to enhance African capacity cannot relieve the Security Council of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and should not justify reduced engagement. Однако усилия по укреплению возможностей африканских стран не освобождают Совет Безопасности от его главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности и не могут служить оправданием для ослабления сотрудничества.
In the longer term, the reforms will enable the International Tribunal to make a more effective contribution to the restoration and maintenance of peace in the Balkans. В долгосрочной перспективе эти реформы позволят Международному трибуналу вносить более эффективный вклад в восстановление и поддержание мира на Бакланах.
Comprehensive disarmament and the maintenance of peace and security in the world need to be addressed at the global level, through multilateral negotiations and agreements. Всеобъемлющее разоружение и поддержание мира и безопасности на планете должны обеспечиваться на основе глобальных усилий посредством проведения многосторонних переговоров и заключения и выполнения соглашений.
It should also be borne in mind at the planning stage that the maintenance of global peace and security was the collective responsibility of all Member States. Кроме того, при планировании необходимо учитывать, что поддержание мира и безопасности в мире является коллективной ответственностью всех государств-членов.
It is clear that the achievement and maintenance of a high degree of willing acceptance and understanding of the multiracial nature of BVI society is implicit in the observance of these principles. Представляется очевидным, что достижение и поддержание высокой степени добровольного принятия и понимания мультикультурного характера общества Британских Виргинских островов имплицитно связано с соблюдением этих принципов.
The language and culture, existence and maintenance of these national minorities shall be respected, secured and promoted." Язык и культуру, существование и поддержание этих национальных меньшинств надлежит уважать, обеспечивать и поощрять".
Managed resource protected areas are managed to ensure long-term protection and maintenance of biodiversity, while providing at the same time a sustainable flow of natural products and services to meet community needs. Охраняемые районы регулируемых ресурсов призваны обеспечивать долгосрочную защиту и поддержание биоразнообразия при одновременном обеспечении стабильного потока природных продуктов и услуг для удовлетворения нужд местного населения.
Up to a maximum of 15 per cent of the funds can be spent on maintenance of assets created under the programme. Максимум до 15% выделяемых средств может быть израсходовано на поддержание основных фондов, созданных в ходе осуществления этой программы.
Because of the intensity of human use of the oceans in the recent period, the maintenance of the balance is an issue of increasing concern. С учетом интенсивности использования океанов человеком в последнее время поддержание сбалансированности - вопрос все более актуальный.
This Workshop process has been lauded worldwide as a constructive and effective initiative towards the promotion and maintenance of peace and stability in the South China Sea area. Эти семинары получили всемирное признание в качестве конструктивной и эффективной инициативы, направленной на поощрение и поддержание мира и стабильности в районе Южно-Китайского моря.
Their unfavourable historical legacy and current difficult economic situation is hampering the maintenance and upkeep of existing infrastructure as well as constraining modernization and investment in new facilities. Их неблагоприятное историческое наследие и нынешнее сложное экономическое положение затрудняют сохранение и поддержание существующей инфраструктуры, а также сдерживают модернизацию и инвестиции в новые проекты.
Mr. Adeniji recalled that the maintenance of law and order was the function of police officers and gendarmerie, and not of FORSDIR. Г-н Адениджи напомнил, что поддержание правопорядка является функцией полиции и жандармерии, а не ФОРСДИР.
It is now generally recognized that the maintenance of international peace and security requires action by the Security Council at all stages of a conflict or potential conflict. В настоящее время в целом признается, что поддержание международного мира и безопасности требует от Совета действий на всех этапах реального или потенциального конфликта.
Prevention of a recurrence of fighting and maintenance of the military status quo Предотвращение возобновления столкновений и поддержание военного статуса-кво
The establishment and maintenance of the rule of law, including transitional justice at the national level, was vital in conflict and post-conflict situations. Установление и поддержание законности, включая механизмы переходного правосудия на национальном уровне, имеют важное значение в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The maintenance of the fundamental principles of the Treaty on the peaceful uses of nuclear energy and international cooperation, as well as guarantees to observe non-proliferation requirements, are essential. Особое значение имеет поддержание основных принципов Договора, касающихся использования ядерной энергии в мирных целях и международного сотрудничества, а также гарантий соблюдения требований нераспространения.
New permanent seats should also be allocated to the major industrialized Powers best able to contribute to the maintenance of international peace and security. Новые места постоянных членов должны также получить крупные промышленные державы, которые способны вносить самый эффективный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
The maintenance of international peace and security is, in fact, a collective responsibility to be shouldered by the international community as a whole. Поддержание международного мира и безопасности, по сути, является коллективной ответственностью, которую должно нести международное сообщество в целом.
That in no way precluded but rather presupposed the maintenance of close contact between the Special Committee and other United Nations bodies, including through joint meetings and exchanges of information. Это отнюдь не исключает, а, наоборот, предполагает поддержание тесных контактов между Специальным комитетом и другими органами Организации, включая проведение совместных совещаний и обмен информацией.
He was convinced that an effective international criminal justice system complementary to national systems would contribute towards the maintenance of international peace and security. Он убежден, что эффективная международная система правосудия в дополнение к национальным системам будет вносить свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
The Security Council, which was responsible for the maintenance of international peace and security, was not the appropriate body to deal with children's rights. Совет Безопасности, отвечающий за поддержание международного мира и безопасности, не является надлежащим органом для рассмотрения вопросов, касающихся прав детей.