Against this backdrop, good governance and the maintenance of peace are fundamental and critical areas of concern to be addressed by the Conference. |
Исходя из этого, благотворное управление и поддержание мира являются основополагающими и ключевыми вопросами, которые предстоит рассмотреть на Конференции. |
Disarmament and non-proliferation have been central to all efforts aimed at the maintenance of international peace and security since the establishment of the Organization. |
С момента создания Организации вопросы разоружения и нераспространения занимали центральное место во всех усилиях, направленных на поддержание международного мира и безопасности. |
They urged all Parties not to increase the use of sinks in the Protocol and to establish regulations to ensure environmental integrity, effective maintenance and long-term sustainability. |
Они призвали все Стороны не предусматривать расширения масштабов использования поглотителей в соответствии с Протоколом и разработать правила, которые обеспечивали бы целостность окружающей среды, эффективное поддержание нынешнего уровня и устойчивость в долгосрочном плане. |
Article 2 of the law instituting measures for the maintenance of internal security requires the competent authorities to adopt preventive measures to combat terrorism. |
Статья 2 закона о принятии мер, направленных на поддержание внутренней безопасности, обязывает компетентные государственные органы принимать превентивные меры по борьбе с терроризмом. |
My delegation commends the continuing and sustained efforts of the Government of Timor-Leste to take on greater responsibility in the preservation and maintenance of peace and security there. |
Моя делегация высоко оценивает неустанные и последовательные усилия правительства Тимора-Лешти, направленные на то, чтобы взять на свои плечи больший груз ответственности за сохранение и поддержание мира и безопасности в стране. |
The Kimberley Process is a significant contribution to the maintenance of international peace and security and represents a remarkable moral step forward that we should welcome. |
Кимберлийский процесс является существенным вкладом в поддержание международного мира и безопасности и представляет собой важный нравственный шаг вперед, который мы обязаны приветствовать. |
Japan considers the maintenance and reinforcement of the disarmament and non-proliferation regime as one of the major pillars of diplomatic efforts to ensure the stability of the international environment. |
Япония считает, что поддержание и укрепление режима разоружения и нераспространения являются основой дипломатических усилий по обеспечению стабильности международной обстановки. |
Kazakhstan supports the proposal to convene a high-level meeting regarding the reform of that principal body responsible for the maintenance of international peace and security. |
Казахстан поддерживает предложение созвать заседание высокого уровня по вопросу о реформе этого главного органа, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
There is an urgent need to restore the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security, with full and strict respect of the Charter. |
Необходимо безотлагательно восстановить главную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности при полном и неукоснительном соблюдении Устава. |
As the Security Council is an organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security, its report is an important document for consideration by the General Assembly. |
Поскольку на Совет Безопасности возлагается главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, его доклад является важным документом, представляемым на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Conflict resolution and the maintenance of strategic and conventional stability at the regional and global levels should therefore be at the core of efforts to strengthen international peace and security. |
Поэтому урегулирование конфликтов и поддержание стабильности в области стратегических и обычных вооружений на региональном и глобальном уровнях должны оставаться в центре усилий по упрочению международного мира и безопасности. |
We encourage close consultations between the African Union and this important organ of the United Nations, whose primary responsibility is the maintenance of international peace and security. |
Мы призываем к проведению детальных консультаций между Африканским союзом и этим важным органом Организации Объединенных Наций, основной обязанностью которого является поддержание международного мира и безопасности. |
The prevention, containment and elimination of armed conflicts constitute a major task of this body, in view of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Предотвращение, сдерживание и урегулирования вооруженных конфликтов составляют одну из основных задач этого органа ввиду его главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности. |
We are not talking about reducing the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security and for political management of peace operations. |
Мы не ведем речь об уменьшении главной ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности и за политическое руководство миротворческими операциями. |
While the primary responsibility for the maintenance of international peace and security remains with the Security Council, regional and subregional organizations play an important role in the prevention, management and resolution of conflicts. |
Хотя главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возложена на Совет Безопасности, региональные и субрегиональные организации играют важную роль в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов. |
The United Nations shoulders a primary responsibility for the maintenance of world peace, and therefore it should work harder to stop conflicts and eliminate wars. |
Организация Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание мира во всем мире и, следовательно, она должна работать еще более напряженно, чтобы пресекать конфликты и устранять войны. |
The Council acts on behalf of the entire membership as the primary organ responsible for the maintenance of international peace and security. |
Являясь органом, несущим главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет должен действовать от имени всего членского состава Организации. |
We welcome Security Council action against terrorism, which is based on a modern interpretation of what the Charter means by the maintenance of international peace and security. |
Мы приветствуем меры Совета Безопасности, направленные против терроризма и основанные на современном толковании того, что в Уставе характеризуется как поддержание международного мира и безопасности. |
At the same time, they think, that it is the responsibility of the state to ensure resources for the maintenance and restoration of protected properties. |
В то же время многие считают, что выделять средства на поддержание и реставрацию охраняемой собственности является обязанностью государства. |
Brazil also firmly believes that the maintenance of a robust non-proliferation regime for all weapons of mass destruction is not sustainable without parallel positive developments in the field of disarmament. |
Бразилия также твердо убеждена, что устойчивое поддержание прочного режима нераспространения всех видов оружия массового уничтожения невозможно без параллельных позитивных изменений в сфере разоружения. |
The Security Council's direct role in the protection of civilians as part of its responsibility for the maintenance of international peace and security is now well established. |
Непосредственный вклад Совета Безопасности в обеспечение защиты гражданских лиц является частью его ответственности за поддержание международного мира и безопасности, и в настоящее время он четко определен. |
An essential factor in achieving these objectives is the development and maintenance of comprehensive databases on all aspects of the lives of women and girls. |
Существенно важным фактором в деле достижения этих целей является разработка и поддержание всеобъемлющих баз данных по всем аспектам жизни женщин и девочек. |
Bangladesh strongly believes that the resolution should be supportive of United Nations peacekeeping operations, not an instrument putting constraints on Council action in the maintenance of peace and security. |
Бангладеш твердо считает, что эта резолюция должна быть направлена на поддержание миротворческих операций Организации Объединенных Наций, а не являться инструментом, который бы ограничивал действия Совета в области поддержания мира и безопасности. |
The maintenance of nuclear deterrence in a multipolar equation is likely to be more complex and difficult than the bipolar balance of terror. |
Обеспечение ядерного сдерживания в уравнении со многими переменными представляется более сложной и многогранной задачей, чем поддержание биполярного равновесия сил устрашения. |
With the adoption of resolution 1325, we came to realize the important contribution made by women in the maintenance of peace and security. |
Приняв резолюцию 1325, мы пришли к пониманию того важного вклада, который вносят женщины в поддержание международного мира и безопасности. |