Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
In Timor-Leste, an immediate task of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste during the initial months was to ensure the restoration and maintenance of public security through interim law enforcement by international police, while conducting a screening process for the national police. В Тиморе-Лешти непосредственной задачей Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в первые месяцы было восстановление и поддержание общественной безопасности посредством временных операций международной полиции по обеспечению правопорядка при одновременном проведении проверки лиц для найма в качестве сотрудников национальной полиции.
The meaning of health and well-being requires a broader understanding of the traditional definition, and the achievement and maintenance of health, as defined by WHO, involves the optimization of opportunities for physical, social, economic and mental development throughout the life course. Для осознания значения здоровья и благополучия требуется более широкое понимание традиционного определения, а достижение и поддержание здоровья, согласно определению ВОЗ, связано с обеспечением оптимальных возможностей физического, социального, экономического и психического развития в течение всей жизни.
The maintenance of intergenerational ties at the community and family level is crucial to all members of society and Governments should make particular efforts to strengthen those ties. Поддержание связей между разными поколениями на уровне общины и семьи имеет решающее значение для всех членов общества, и правительства должны прилагать особые усилия для укрепления этих связей.
He provided the definition used by ICES for an ecosystem approach to ocean management: integrated management of human activities based on knowledge of ecosystem dynamics to achieve sustainable use of ecosystem goods and services and maintenance of ecosystem integrity. Он огласил определение, даваемое ИКЕС экосистемному подходу к хозяйствованию в океане: комплексное управление человеческой деятельностью на основе знания экосистемной динамики в интересах достижения устойчивого использования товаров и услуг, предлагаемой экосистемой, и поддержание целостности экосистемы.
In countries of asylum, the separation of armed elements from bona fide refugees and the effective maintenance of public order in refugee-populated areas also have an important role to play in preventing armed conflicts from arising and escalating. В странах убежища отделение вооруженных боевиков от подлинных беженцев и эффективное поддержание общественного порядка в районах массового присутствия беженцев также призваны играть важную роль в предотвращении возникновения и эскалации вооруженных конфликтов.
Given that the Security Council is the primary organ responsible for the maintenance of international peace and security, it is vital that it devote greater attention to conflict prevention and give effective leadership and strong backing to efforts in this field. С учетом того, что Совет Безопасности является главным органом, ответственным за поддержание международного мира и безопасности, крайне важно чтобы он уделял больше внимания предотвращению конфликтов и обеспечивал эффективное руководство и решительную поддержку усилий в этой области.
Over the years, inter- and intra-State conflicts in Africa have required the attention and involvement of the Security Council, in line with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. На протяжении ряда лет межгосударственные и внутригосударственные конфликты в Африке привлекают к себе внимание и требуют участия Совета Безопасности в соответствии с его главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
The report of the Secretary-General recommends that action be taken at various levels - national, regional and international, including by the Security Council, which bears the primary responsibility for the maintenance and enforcement of international peace and security. В докладе Генерального секретаря содержатся рекомендации, касающиеся принятия соответствующих мер на различных уровнях - национальном, региональном и международном, включая Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание и обеспечение международного мира и безопасности.
The deterioration of the humanitarian situation in that important part of the world is one of the greatest challenges for the Security Council in carrying out its responsibility for the maintenance of international peace and security. Ухудшение гуманитарной ситуации в этой важной части мира является одной из сложнейших проблем для Совета Безопасности в осуществлении его ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The Security Council, which is entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, must take cognizance of the act of aggression by India and support Pakistan's request for a United Nations fact-finding mission and its demand on India for appropriate compensation. Совет Безопасности, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен принять во внимание этот акт агрессии со стороны Индии и поддержать просьбу Пакистана о направлении миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов и его требование к Индии выплатить надлежащую компенсацию.
As the organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council should continue to take effective measures to strengthen preventive diplomacy and to promote settlement of existing conflicts so as to save civilians from the miseries of war. Совету Безопасности как органу, несущему главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, следует и впредь принимать эффективные меры по активизации превентивной дипломатии и способствовать урегулированию нынешних конфликтов таким образом, чтобы избавить гражданское население от бедствий войны.
Above and beyond all those actions, it must be clearly understood that the maintenance of peace and security in West Africa is first and foremost the responsibility of the States and all the political actors there. С учетом всех этих усилий необходимо четко понять, что ответственность за поддержание мира и безопасности в Западной Африке в первую очередь лежит на самих государствах и всех политических сторонах субрегиона.
First and foremost, what we have in mind is the immutability of the principle of the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security and its exclusive prerogative to sanction the use of force by the international community. Речь в первую очередь идет о непреложности главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, его исключительных прерогативах по санкционированию применения силы международным сообществом.
"1) Treaties between the belligerent states which presuppose the maintenance of common political action or good relations between them, for example, treaties of alliance, are abrogated. «1) Договоры между воюющими государствами, которые предполагают поддержание общих политических мер или добрых отношений между ними, например, договоры о союзе, отменяются.
The contributions of regional organizations to the maintenance of peace and security and the promotion of economic and socio-political progress both within and outside their milieu are increasing. Вклады региональных организаций в поддержание международного мира и безопасности и поощрение экономического и социально-политического прогресса как в пределах, так и за пределами их сфер полномочий, сейчас растут.
My country, which is committed to the ideals enshrined in the Charter and which constructively contributes to the maintenance of global peace at a strategic crossroads where different continents and cultures meet, has not been represented on the Council for almost half a century. Моя страна, которая привержена идеалам, зафиксированным в Уставе, и которая вносит конструктивный вклад в поддержание глобального мира на стратегическом перекрестке, где сходятся различные континенты и культуры, не была представлена в Совете вот уже почти полвека.
[The maintenance of international peace and security, the securing of social justice and human rights and the promotion of better standards of living are the central goals of Governments and the international community. [Основными целями правительств и международного сообщества являются поддержание международного мира и безопасности, обеспечение социальной справедливости и прав человека и содействие повышению уровня жизни.
In that connection, we believe that it would be wise to create additional posts and operational resources, as the Secretary-General proposes, in other priority areas, such as disarmament, the maintenance of peace, human rights and, in the near future, political affairs. В этой связи мы считаем благоразумным создать, как предлагает Генеральный секретарь, дополнительные посты и оперативные ресурсы для других приоритетных направлений, таких как разоружение, поддержание мира, обеспечение прав человека и, в ближайшем будущем, политика.
The most critical issue facing the international community - the maintenance of peace and security and the role of the United Nations in it - was the focus of many speakers. В центре внимания многих ораторов был самый важный вопрос из числа стоящих перед международным сообществом - это поддержание мира и безопасности и роль Организации Объединенных Наций в этой области.
We have often heard the Council reiterating that it has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, as well as that it has the authority to act on behalf of all Member States in carrying out its duties in fulfilment of this responsibility. Мы часто слышим заявления Совета, в которых он подчеркивает свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, а также то, что при исполнении своих обязанностей, вытекающих из этой ответственности, он уполномочен действовать от имени всех государств-членов.
The maintenance of peace and security is one of the basic purposes of the Organization, reflected in Article 1 of the Charter, and it is also an ongoing desire and concern of nations. Поддержание мира и безопасности представляет собой одну из главных целей Организации, которая нашла свое отражение в статье 1 Устава и достижение которой является также предметом постоянной заботы и неизбывным желанием государств.
While recalling that, under the Charter, the Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the European Union welcomes the commitment by African countries and regional organizations to play a leading role in conflict prevention and resolution in Africa. Памятуя о том, что в соответствии с Уставом Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Европейский союз приветствует обязательство африканских стран и региональных организаций играть ведущую роль в предотвращении конфликтов и их разрешении в Африке.
But the effectiveness and credibility of the Council in carrying out its responsibility for the maintenance of international peace and security largely depend on determined efforts - prompt, united and concrete action - by the Council itself. Однако эффективность Совета и доверие к нему в плане выполнения им своей ответственности за поддержание мира и международной безопасности во многом зависит от решительных усилий самого Совета - его незамедлительных, согласованных и конкретных действий.
The United Nations has greatly contributed to the maintenance of international peace and security and the creation of new equilibriums in relations between States, as well as to the redistribution of wealth between rich and poor countries. Организация Объединенных Наций внесла огромный вклад в поддержание международного мира и безопасности, создание нового равновесия в отношениях между государствами, а также в перераспределение богатства между богатыми и бедными странами.
According to the information at his disposal, that task was often assigned to the armed forces, whereas the maintenance of order was, by definition, the job of the police. По имеющейся у него информации, эта задача часто поручается вооруженным силам, в то время как поддержание порядка, по определению, - это работа полиции.