Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
The draft resolution acknowledges the increasing contribution of the OSCE to the establishment and maintenance of international peace and security in its region through its activities in early warning and preventive diplomacy. В проекте резолюции признается растущий вклад ОБСЕ в установление и поддержание международного мира и безопасности в ее регионе благодаря деятельности в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии.
IFOR, in cooperation with the International Police Task Force, is guaranteeing the maintenance of the cease-fire throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, and order continues to prevail in sectors where the risk of tension and incidents remains very high. СПС в сотрудничестве со Специальными международными полицейскими силами обеспечивают поддержание прекращения огня на всей территории Боснии и Герцеговины, а в секторах, где по-прежнему сохраняется вполне реальная угроза напряженности и инцидентов, продолжает царить порядок.
The maintenance of peace within the country, and in the world, is the basis of all of Gabon's national and international policies. Поддержание мира на национальной территории и за ее пределами лежит в основе как внутренней, так и внешней политики Габона.
The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) was to manage peace-keeping and the maintenance of an appropriate environment for the execution of rehabilitation and reconstruction programmes. Предполагалось, что в задачи Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) будет входить поддержание мира и атмосферы, благоприятствующей осуществлению программ восстановления и реконструкции.
In the most recent years, we have seen regional organizations assume a much greater share of responsibility in the maintenance of peace and security in their own backyards. В последние годы мы стали свидетелями того, что региональные организации берут на себя гораздо большую долю ответственности за поддержание международного мира и безопасности в своих собственных регионах.
The future of Hong Kong depended on a degree of certainty internally and also on the outside world's perception of it; it needed legislative continuity and the maintenance of a culture of human rights. Будущее Гонконга зависит от степени определенности внутри страны, а также от того, каким образом он будет восприниматься внешним миром; Гонконгу требуется преемственность законодательной власти и поддержание культуры прав человека.
The maintenance of strategic stability in the world might be called into question, and this we feel is inadmissible for the national security of all States without exception. Под вопрос могло бы быть поставлено поддержание стратегической стабильности в мире, что недопустимо, как нам представляется, для национальной безопасности всех без исключения государств.
Regional arrangements and agencies, including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), could make an important contribution to the maintenance of international peace and security. Важный вклад в поддержание международного мира и безопасности могут вносить региональные соглашения и учреждения, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
The maintenance of the ceasefire was an undeniable achievement; the necessary political will must be shown to achieve a just and lasting solution, in the best interests of the people of Western Sahara. Поддержание режима прекращения огня является бесспорным достижением; необходимо проявить политическую волю для достижения справедливого и прочного решения в интересах народа Западной Сахары.
Brazil attaches great importance to the enhancement of the capacity of the Centre to provide assistance, upon request by interested countries, to national projects aiming at the realization of human rights and the maintenance of the rule of law. Бразилия придает огромное значение расширению возможностей Центра предоставлять, по просьбам заинтересованных стран, помощь в реализации национальных проектов, направленных на обеспечение соблюдения прав человека и поддержание законности.
As mentioned above, Thailand believes in the time-proven notion that the benefits of functional cooperation in the field of economic and social development could have a positive spillover effect on efforts for the maintenance of international peace and security. Как уже отмечалось выше, Таиланд верит в выдержавшую проверку временем концепцию, согласно которой блага функционального сотрудничества в области экономического и социального развития могут оказывать позитивное побочное воздействие на усилия, направленные на поддержание международного мира и безопасности.
It also poses a formidable challenge to the Security Council - which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security - to ensure compliance with its solemn decisions. Это присутствие также ставит в сложное положение Совет Безопасности - несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, - которому необходимо обеспечивать выполнение торжественно принимавшихся им решений.
The United Nations cannot face the future with confidence as long as the composition of the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security is not made equitable and representative. Организация Объединенных Наций не сможет уверенно смотреть в будущее до тех пор, пока членский состав органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, не будет иметь справедливый и представительный характер.
Such an increase should take into account the need for regional representativeness and the willingness and the capacity of the candidates for new permanent seats to contribute to the global maintenance of international peace and security. Такое расширение должно учитывать потребности в региональной представленности, а также готовность и способность кандидатов на новые постоянные места вносить вклад в глобальное поддержание международного мира и безопасности.
Expansion could take stock of the de facto patterns of service on the Council, which reflect the increased role and contribution of some Member States in the maintenance of international peace and security. При расширении состава можно было бы учитывать фактическую работу в Совете, которая отражает возросшую роль некоторых государств-членов и их вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Experience has shown that the attainment and maintenance of competitive markets cannot be done through complete laissez-faire, but requires "rules of the game". Опыт показывает, что создание и поддержание рыночной конкуренции невозможно на основе полной вседозволенности и что для этого требуются соответствующие "правила игры".
Even without these factors, the maintenance of contacts between the Mission and various significant social and political sectors such as Congress and the Assembly for Civil Society, and private-sector organizations is crucial to its work. Даже если пренебречь этими факторами, то поддержание контактов между Миссией и различными влиятельными социальными и политическими силами, такими, как конгресс и Союз за гражданское общество, и организациями частного сектора имеет решающее значение для ее работы.
One cannot justifiably participate in a debate of this nature without taking at least a quick look at what the Security Council, as the body responsible for the maintenance of international peace and security, has done so far. Нельзя участвовать в прениях подобного рода и хотя бы кратко не коснуться того, чего добился до сих пор Совет Безопасности как орган, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The maintenance of law and order and justice is the cornerstone of a convulsing fractured society determined to live in peace with itself and its neighbour, Indonesia. Поддержание правопорядка и обеспечение правосудия являются краеугольным камнем переживающего потрясения, раздробленного общества, полного решимости жить в мире с самим собой и со своим соседом - Индонезией.
To be truly effective in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council has to be seen as more legitimate by the wider membership of the Organization. Чтобы быть поистине эффективным в реализации своей основной ответственности за поддержание международного мира и безопасности, Совет должен восприниматься как более легитимный орган более широким кругом членов Организации.
It is an organ that is entrusted with the responsibility for the maintenance of international peace and security and is also the only organ some of whose members possess special privileges. Это орган, наделенный ответственностью за поддержание международного мира и безопасности, но это также единственный орган, отдельные члены которого обладают особыми привилегиями.
The Security Council, as the United Nations body entrusted with primary responsibility for the maintenance of peace and security, plays a key role in current affairs affecting the international community as a whole. Совет Безопасности как орган Организации Объединенных Наций, на который возложена главная ответственность за поддержание мира и безопасности, играет ключевую роль в нынешних делах, касающихся всего международного сообщества.
A formal agreement on cooperation was reached in June 1998 between the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and OHCHR on the regular exchange of information, areas for joint action and the maintenance of institutional links. В июне 1998 года между Агентством по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ и УВКПЧ было заключено официальное соглашение о сотрудничестве, предусматривающее регулярный обмен информацией, совместную работу в ряде областей и поддержание организационных связей.
2.6 In order to be able to fulfil mandates, the programme will pursue as an overall objective the maintenance and enhancement of a flexible capacity to undertake peacekeeping operations. 2.6 Общая цель программы по обеспечению выполнения мандатов будет предусматривать поддержание и укрепление гибкого потенциала в области проведения операций по поддержанию мира.
While these maintenance contracts ensure that equipment is kept in good working order, they do not cover the costs of breakdowns or of spare parts, or the labour associated with such parts. Хотя подобные эксплуатационные контракты обеспечивают поддержание имущества в надлежащем состоянии, они не включают расходов по ремонту, замене запасных частей или оплате работ, необходимых в связи с их заменой.