There is awareness that the effective promotion and maintenance of international peace and security requires a full understanding of the impact of armed conflict on women and girls. |
Многие понимают, что эффективное содействие международному миру и безопасности и их поддержание требуют полного понимания воздействия вооруженного конфликта на женщин и детей. |
Article 16 of the Rome Statute thus constitutes a clear recognition that justice and the maintenance of international peace and security can sometimes be incompatible goals. |
Статья 16 Римского статута представляет собой четкое признание того факта, что правосудие и поддержание международного мира и безопасности могут иногда быть несовместимы. |
The maintenance of peace and security, the peaceful settlement of disputes and the achievement of general and complete disarmament are universally recognized principles of the United Nations. |
Поддержание мира и безопасности, мирное урегулирование споров и достижение всеобщего и полного разоружения являются общепризнанными принципами Организации Объединенных Наций. |
Peacekeeping is a support tool in the maintenance of international peace and security, which is a responsibility that must be shared by all of us. |
Поддержание мира - это вспомогательный инструмент для поддержания международного мира и безопасности, за что все мы должны нести ответственность. |
Peacekeeping, international criminal structures and procedures and sanctions regimes are all important mechanisms for the maintenance of international peace and security within a rule-of-law framework. |
Поддержание мира, международные уголовные структуры и процедуры, а также санкционные режимы - все это важные механизмы для поддержания международного мира и безопасности на основе верховенства права. |
In the last few years, the focus of monetary policy in parts of the region has generally been on the maintenance of price and exchange rate stability. |
В течение последних нескольких лет кредитно-денежная политика в отдельных частях региона была в целом направлена на поддержание стабильных цен и валютных курсов. |
(a) Development and maintenance of data security policies and procedures; |
а) развитие и поддержание методов и процедур обеспечения сохранности данных; |
(e) The building and maintenance of peace; |
ё) строительство и поддержание мира; |
The fight against terrorism is a new task for the Security Council as it discharges its responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Борьба с терроризмом является новой задачей для Совета Безопасности в ходе осуществления возложенной на него ответственности за поддержание международного мира и безопасности. |
E. Criminal justice reform and maintenance of the rule of law |
Е. Реформа системы уголовного правосудия и поддержание законности |
The establishment and maintenance of good-neighbourly, mutually beneficial relations with neighbouring countries is a prerequisite for the successful establishment and development of the young State of Timor-Leste. |
Налаживание и поддержание добрососедских и взаимовыгодных отношений с сопредельными странами является необходимым условием для успешного становления и развития молодого государства Тимора-Лешти. |
Of course, we also understand the legitimate aspirations of certain great nations to participate on a permanent basis in the responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Разумеется, нам также понятны законные чаяния некоторых великих держав, стремящихся на постоянной основе нести ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
Effective prevention of armed conflicts will very often make it unnecessary for the United Nations to commit itself to the maintenance of peace and security. |
Эффективное предотвращение вооруженных конфликтов очень часто требует, чтобы Организация Объединенных Наций брала на себя ответственность за поддержание мира и безопасности. |
What contribution can the African Union and the non-African regional organizations make in conflict prevention and the maintenance of peace and security? |
Какой вклад могут внести Африканский союз и неафриканские региональные организации в предотвращение конфликтов и поддержание мира и безопасности? |
Countries should therefore have universal social protection floors in place to support the maintenance and regeneration of livelihoods, particularly of disadvantaged and vulnerable groups. |
Поэтому странам следует создавать всеобщие системы социальной защиты, способные обеспечивать поддержание и воссоздание средств к существованию в первую очередь обездоленных и уязвимых групп населения. |
But also those who significantly contribute to the maintenance of international peace and security, like Japan and Germany, should assume their rightful place among the permanent members. |
Вместе с тем те, кто вносит существенный вклад в поддержание международного мира и безопасности, как, например, Япония и Германия, также должны занять свое полноправное место среди постоянных членов. |
During the period under review, the health policy of the Republic of Bulgaria continued to target the maintenance and promotion of public health. |
В отчетный период политика Республики Болгария в сфере здравоохранения была по-прежнему направлена на поддержание и повышение уровня здоровья населения. |
As the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security, the United Nations has a number of distinct advantages. |
Поскольку Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, основная задача которой - поддержание международного мира и безопасности, она имеет ряд очевидных преимуществ. |
In addition to protecting the sovereignty of the country from outside forces, the principal task of the Defence Forces is maintenance of peace and security. |
Помимо защиты суверенитета страны от внешних сил, важнейшей задачей Сил обороны является поддержание мира и безопасности. |
A considerable number of regulations govern a range of issues, including lease agreements, usage and maintenance of blocks of flats, spatial planning and construction and the like. |
Значительное число предписаний регулирует широкий круг вопросов, включая договоры на аренду, использование и поддержание в порядке многоквартирных домов, пространственное планирование и строительство и т.п. |
Bangladesh's contributions to the maintenance of international peace and security through our participation in United Nations peacekeeping and peacebuilding efforts have received widespread recognition. |
Вклад Бангладеш в поддержание международного мира и безопасности на основе нашего участия в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций и ее усилиях по миростроительству получил широкое признание. |
As the most important component of the Organization's mission, the maintenance of international peace and security required adequate resources, which should be utilized with greater fiscal discipline. |
Поддержание международного мира и безопасности, являющееся важнейшей составляющей миссии Организации, требует надлежащего объема ресурсов, которые должны использоваться при обеспечении более высокой финансовой дисциплины. |
The maintenance of order and preventing armed violence during election periods were major components of the training programme for law enforcement officers, which included a practical field exercise. |
Поддержание порядка и предотвращение вооруженного насилия во время выборов были основными компонентами учебной программы для сотрудников правоохранительных органов, которая предусматривала проведение практических занятий на местах. |
We ask the Security Council to act in a fair and objective manner, bearing in mind its responsibilities for the maintenance of peace and the avoidance of military confrontation. |
Мы призываем Совет Безопасности действовать на справедливой и объективной основе и постоянно помнить о своей ответственности за поддержание международного мира и предотвращение военных конфронтаций. |
Effective utilisation, maintenance, renovation, modernisation and effective use of energy resources could be ensured through flat owners' associations that run these buildings. |
Эффективная эксплуатация, поддержание технического состояния, ремонт, модернизация и эффективное использование энергоресурсов могут быть осуществлены через ассоциации собственников квартир, которые управляют этими домами. |