Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
There is awareness that the effective promotion and maintenance of international peace and security requires a full understanding of the impact of armed conflict on women and girls. Многие понимают, что эффективное содействие международному миру и безопасности и их поддержание требуют полного понимания воздействия вооруженного конфликта на женщин и детей.
Article 16 of the Rome Statute thus constitutes a clear recognition that justice and the maintenance of international peace and security can sometimes be incompatible goals. Статья 16 Римского статута представляет собой четкое признание того факта, что правосудие и поддержание международного мира и безопасности могут иногда быть несовместимы.
The maintenance of peace and security, the peaceful settlement of disputes and the achievement of general and complete disarmament are universally recognized principles of the United Nations. Поддержание мира и безопасности, мирное урегулирование споров и достижение всеобщего и полного разоружения являются общепризнанными принципами Организации Объединенных Наций.
Peacekeeping is a support tool in the maintenance of international peace and security, which is a responsibility that must be shared by all of us. Поддержание мира - это вспомогательный инструмент для поддержания международного мира и безопасности, за что все мы должны нести ответственность.
Peacekeeping, international criminal structures and procedures and sanctions regimes are all important mechanisms for the maintenance of international peace and security within a rule-of-law framework. Поддержание мира, международные уголовные структуры и процедуры, а также санкционные режимы - все это важные механизмы для поддержания международного мира и безопасности на основе верховенства права.
In the last few years, the focus of monetary policy in parts of the region has generally been on the maintenance of price and exchange rate stability. В течение последних нескольких лет кредитно-денежная политика в отдельных частях региона была в целом направлена на поддержание стабильных цен и валютных курсов.
(a) Development and maintenance of data security policies and procedures; а) развитие и поддержание методов и процедур обеспечения сохранности данных;
(e) The building and maintenance of peace; ё) строительство и поддержание мира;
The fight against terrorism is a new task for the Security Council as it discharges its responsibility for the maintenance of international peace and security. Борьба с терроризмом является новой задачей для Совета Безопасности в ходе осуществления возложенной на него ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
E. Criminal justice reform and maintenance of the rule of law Е. Реформа системы уголовного правосудия и поддержание законности
The establishment and maintenance of good-neighbourly, mutually beneficial relations with neighbouring countries is a prerequisite for the successful establishment and development of the young State of Timor-Leste. Налаживание и поддержание добрососедских и взаимовыгодных отношений с сопредельными странами является необходимым условием для успешного становления и развития молодого государства Тимора-Лешти.
Of course, we also understand the legitimate aspirations of certain great nations to participate on a permanent basis in the responsibility for the maintenance of international peace and security. Разумеется, нам также понятны законные чаяния некоторых великих держав, стремящихся на постоянной основе нести ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Effective prevention of armed conflicts will very often make it unnecessary for the United Nations to commit itself to the maintenance of peace and security. Эффективное предотвращение вооруженных конфликтов очень часто требует, чтобы Организация Объединенных Наций брала на себя ответственность за поддержание мира и безопасности.
What contribution can the African Union and the non-African regional organizations make in conflict prevention and the maintenance of peace and security? Какой вклад могут внести Африканский союз и неафриканские региональные организации в предотвращение конфликтов и поддержание мира и безопасности?
Countries should therefore have universal social protection floors in place to support the maintenance and regeneration of livelihoods, particularly of disadvantaged and vulnerable groups. Поэтому странам следует создавать всеобщие системы социальной защиты, способные обеспечивать поддержание и воссоздание средств к существованию в первую очередь обездоленных и уязвимых групп населения.
But also those who significantly contribute to the maintenance of international peace and security, like Japan and Germany, should assume their rightful place among the permanent members. Вместе с тем те, кто вносит существенный вклад в поддержание международного мира и безопасности, как, например, Япония и Германия, также должны занять свое полноправное место среди постоянных членов.
During the period under review, the health policy of the Republic of Bulgaria continued to target the maintenance and promotion of public health. В отчетный период политика Республики Болгария в сфере здравоохранения была по-прежнему направлена на поддержание и повышение уровня здоровья населения.
As the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security, the United Nations has a number of distinct advantages. Поскольку Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, основная задача которой - поддержание международного мира и безопасности, она имеет ряд очевидных преимуществ.
In addition to protecting the sovereignty of the country from outside forces, the principal task of the Defence Forces is maintenance of peace and security. Помимо защиты суверенитета страны от внешних сил, важнейшей задачей Сил обороны является поддержание мира и безопасности.
A considerable number of regulations govern a range of issues, including lease agreements, usage and maintenance of blocks of flats, spatial planning and construction and the like. Значительное число предписаний регулирует широкий круг вопросов, включая договоры на аренду, использование и поддержание в порядке многоквартирных домов, пространственное планирование и строительство и т.п.
Bangladesh's contributions to the maintenance of international peace and security through our participation in United Nations peacekeeping and peacebuilding efforts have received widespread recognition. Вклад Бангладеш в поддержание международного мира и безопасности на основе нашего участия в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций и ее усилиях по миростроительству получил широкое признание.
As the most important component of the Organization's mission, the maintenance of international peace and security required adequate resources, which should be utilized with greater fiscal discipline. Поддержание международного мира и безопасности, являющееся важнейшей составляющей миссии Организации, требует надлежащего объема ресурсов, которые должны использоваться при обеспечении более высокой финансовой дисциплины.
The maintenance of order and preventing armed violence during election periods were major components of the training programme for law enforcement officers, which included a practical field exercise. Поддержание порядка и предотвращение вооруженного насилия во время выборов были основными компонентами учебной программы для сотрудников правоохранительных органов, которая предусматривала проведение практических занятий на местах.
We ask the Security Council to act in a fair and objective manner, bearing in mind its responsibilities for the maintenance of peace and the avoidance of military confrontation. Мы призываем Совет Безопасности действовать на справедливой и объективной основе и постоянно помнить о своей ответственности за поддержание международного мира и предотвращение военных конфронтаций.
Effective utilisation, maintenance, renovation, modernisation and effective use of energy resources could be ensured through flat owners' associations that run these buildings. Эффективная эксплуатация, поддержание технического состояния, ремонт, модернизация и эффективное использование энергоресурсов могут быть осуществлены через ассоциации собственников квартир, которые управляют этими домами.