Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
Peru supports this process, and believes that resolutions adopted in the General Assembly must properly reflect that reality and contribute to the maintenance of an appropriate political climate to advance the negotiating process. Перу поддерживает этот процесс и считает, что резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, должны подобающим образом отражать эти реалии и вносить вклад в поддержание соответствующего политического климата, содействующего процессу переговоров.
His delegation therefore first of all considered that the Security Council, as the body primarily responsible for the maintenance of international peace and security, should focus its attention on the second category of challenges. Для этого, по мнению делегации Сингапура, Совет Безопасности должен прежде всего акцентировать свое внимание на второй категории проблем, поскольку он является тем органом, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Working Group had also felt that the Security Council, in the light of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, should be authorized to invoke that judicial mechanism in accordance with the Charter. Она посчитала также, что в соответствии с Уставом Совету Безопасности должно быть предоставлено право обращения к этому судебному механизму, учитывая его первостепенную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Security Council's power to refer cases to the court should probably be limited to matters involving its responsibility for the maintenance of international peace and security. Что касается права Совета Безопасности обращаться в трибунал, то оно бесспорно должно ограничиваться вопросами, связанными с возложенной на него ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
In the view of his delegation, the Secretary-General, who, under the Charter, was the person mainly responsible for the maintenance of international peace and security, should encourage efforts aimed at the peaceful settlement of local disputes through the regional agencies. По мнению его делегации, Генеральный секретарь, который в соответствии с Уставом является лицом, на которое возлагается основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен поощрять усилия, направленные на мирное урегулирование локальных споров через региональные учреждения.
His delegation supported the proposal made by the President of the General Assembly to hold a meeting, under United Nations auspices, of all relevant regional organizations which might contribute to the maintenance of international peace and security. Его делегация поддерживает предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о проведении под эгидой Организации Объединенных Наций совещания всех соответствующих региональных организаций, которые могут внести вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Other representatives pointed to the varied nature of the institutional capabilities of regional organizations, including the fact that some regional organizations had mandates covering issues other than the maintenance of international peace and security. Другие представители указали на разнородный характер организационного потенциала региональных организаций, включая тот факт, что некоторые региональные организации имеют мандаты, охватывающие иные вопросы, нежели поддержание международного мира и безопасности.
The remark was also made that the Council's primary responsibility in the maintenance of international peace and security should not devolve only upon a small group of States. Было также высказано соображение, что главная ответственность Совета за поддержание международного мира и безопасности не должна быть прерогативой лишь небольшой группы государств.
My Government wishes to point out that the support of some countries to such policy of Croatia or its tacit approval carries responsibility for the maintenance of peace and security in the region. Мое правительство хотело бы отметить, что, оказывая поддержку такой политике Хорватии или же молчаливо одобряя ее, некоторые страны несут ответственность за поддержание мира и безопасности в регионе.
A financially sound United Nations could more effectively carry out its two major responsibilities under the Charter, namely promotion of development and maintenance of international peace and security. При прочном финансовом положении Организация Объединенных Наций могла бы также более эффективно решать две главные задачи, возложенные на нее Уставом: содействие развитию и поддержание международного мира и безопасности.
Lastly, the Court's contribution to the maintenance of international peace and security was demonstrated by the implementation of the Court's decisions by the parties concerned. И, наконец, вклад Международного Суда в поддержание международного мира и безопасности также отражается в выполнении сторонами решений Суда.
Recognizing that the achievement and maintenance of peace and security are a precondition for economic and social progress, women are increasingly establishing themselves as central actors in a variety of capacities in the movement of humanity for peace. Признавая, что достижение и поддержание мира и безопасности являются непременным условием экономического и социального прогресса, женщины все активнее утверждают себя в роли центральных действующих лиц самого различного профиля в деле продвижения человечества к миру.
At its sixty-second ordinary session, the Council of Ministers of the OAU reaffirmed its position that primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the Security Council. На своей шестьдесят второй очередной сессии Совет министров ОАЕ подтвердил свою позицию, согласно которой основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности.
Hence, the Security Council, which is none the less the main body responsible for the maintenance of international peace and security, was often paralysed in carrying out its basic mandate. Таким образом, Совет Безопасности, который является тем не менее основным органом, отвечающим за поддержание международного мира и безопасности, зачастую бывал парализован в плане выполнения им своего основного мандата.
We consider this further proof of the ever increasing contributions of the OSCE to the establishment and maintenance of peace and security throughout the entire OSCE area, from Vancouver to Vladivostok. Мы расцениваем данный факт как еще одно свидетельство усиливающегося вклада ОБСЕ в установление и поддержание международного мира и безопасности на всем пространстве от Ванкувера до Владивостока.
Mr. KAMAL (Pakistan) said that since the end of the cold war, the maintenance of international peace and security had become more important than ever. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что после окончания "холодной войны" поддержание международного мира и безопасности стало как никогда актуальным.
Two other goals sought by the Working Group are transparency and democracy in the work of the Council, the organ upon which the Charter has conferred primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Еще две цели, которые ставила перед собой Рабочая группа, - это транспарентность и демократизация работы Совета, органа, который в соответствии с Уставом несет главную ответственность за поддержание мира и международной безопасности.
Reform is important if the Council is to retain its credibility and legitimacy as the United Nations organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security. Реформа имеет важное значение для сохранения авторитета и законности действий Совета в качестве органа Организации Объединенных Наций, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Charter gives the Council responsibility for the maintenance of international peace and security on behalf of all, and for the benefit of all. Устав возлагает на Совет ответственность за поддержание международного мира и безопасности от имени всех и на благо всех.
This approach enables regional organizations to share the common burden of peace-keeping functions and to contribute, together with the United Nations, to the maintenance of peace and security. Это позволит разделить бремя общих расходов на операции по поддержанию и внести, вместе с Организацией Объединенных Наций, вклад в поддержание мира и безопасности.
The Council, which shoulders the heavy responsibility for the maintenance of international peace and security, has played a useful role in easing regional conflicts and promoting the peaceful settlement of international disputes. Совет, на который возложена нелегкая ответственность за поддержание международного мира и безопасности, сыграл полезную роль в снижении остроты региональных конфликтов и содействии урегулированию международных споров мирными средствами.
C. The maintenance of the basic capability to resume nuclear test activities prohibited by the CTBT should the United States cease to be bound to adhere to this treaty. С: Поддержание базового потенциала для возобновления испытательной ядерной деятельности, запрещаемой по ДВЗИ, на тот случай, если Соединенные Штаты перестанут быть связанными принадлежностью к этому договору.
The Russian Federation is committed to the objective of reducing nuclear forces to a minimum level which would ensure the prevention of large-scale war, the maintenance of strategic stability and, eventually, the complete elimination of nuclear weapons. Российская Федерация привержена цели сокращения ядерных сил до минимального уровня, который гарантировал бы недопущение крупномасштабной войны, поддержание стратегической стабильности, а в перспективе - полной ликвидации ядерного оружия.
Mr. SALLAL (Kuwait) said that the non-proliferation Treaty had had a positive impact on the maintenance of international peace and security and on efforts to achieve nuclear disarmament. He therefore urged all States to accede to it. Г-н САЛЛАЛ (Кувейт) говорит, что ДНЯО оказал положительное влияние на поддержание международного мира и безопасности, а также на усилия по ядерному разоружению, и предлагает всем государствам присоединиться к нему.
My delegation feels very strongly that each and every Member State should recognize our collective responsibility to sustain and reinforce the Organization, which is so indispensable for the maintenance of peace and stability in the present-day world. Моя делегация твердо уверена в том, что все государства-члены должны признать нашу коллективную ответственность за поддержание и укрепление Организации, которая так необходима для поддержания мира и стабильности сегодня на нашей планете.