Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Maintenance - Поддержание"

Примеры: Maintenance - Поддержание
It would also help to narrow the widening gap between North and South and eliminate the growing perception that - for one reason or another - some bear a greater responsibility than others for the maintenance of international peace and security. Это также способствовало бы преодолению растущего разрыва между Севером и Югом и представления, согласно которому - по той или иной причине - на некоторых государствах лежит бóльшая, чем на других, ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The maintenance of international peace and security demands, above all, more effective action to prevent conflicts from occurring and then recurring and, where they do exist, to help bring them to an end on a sustainable basis. Поддержание международного мира и безопасности требует, прежде всего, более эффективных мер по предотвращению вспышки и затем возобновления конфликтов, а там, где они уже происходят, мер по содействию их устойчивому прекращению.
If the Security Council, which bears the primary responsibility for the maintenance of world peace and security, can effectively prevent and resolve various conflicts, that would successfully provide the best protection possible to civilians. Если Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, сможет эффективно предотвращать или урегулировать различные конфликты, то это приведет к успешному обеспечению наиболее эффективной защиты гражданских лиц.
In conclusion, I must reiterate my delegation's expectation that this Council will live up to its responsibilities under the Charter as the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security. В заключение я должен вновь выразить надежду моей делегации на то, что Совет будет на высоте своих обязательств по Уставу как орган, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As regards the Bangkok Treaty, States parties meant it to be their contribution to the strengthening of security and to the maintenance of world peace and stability. Что касается Бангкокского договора, то подписавшие его государства надеялись, что он внесет вклад в укрепление безопасности и в поддержание мира и стабильности во всем мире.
Until now, we have lived in a world where the existence of nuclear weapons has been justified largely as a preventive measure guaranteeing the maintenance of international peace. До настоящего времени мы жили в мире, в котором наличие ядерного оружия оправдывалось главным образом необходимостью принятия превентивных мер, гарантирующих поддержание международного мира.
The maintenance of vital services to our people through innovative partnerships, such as the Tuvalu Trust Fund, for example, would not have been possible without ODA. Поддержание жизненно необходимых услуг для нашего народа за счет таких новаторских инициатив, как, например, Целевой фонд для Тувалу, без ОПР было бы невозможно.
The maintenance of international peace and security, together with the promotion of economic progress and the achievement of social justice for peoples all over the globe, are the pillars on which this Organization was founded more than half a century ago. Поддержание международного мира и безопасности наряду с содействием экономическому прогрессу и обеспечением социальной справедливости для народов всей планеты являются теми столпами, на которых была основана наша Организация более полувека назад.
My country believes that the United Nations, the primary global organization responsible for the maintenance of international peace and security, must play the central role in the fight against terrorism. Моя страна считает, что Организация Объединенных Наций, ведущая всемирная организация, несущая ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должна играть центральную роль в борьбе против терроризма.
For its part, the Council must take actions that will uphold its authority and credibility as the single international body responsible for the maintenance of world peace and security. Со своей стороны Совет Безопасности должен предпринять действия для сохранения своей репутации и авторитета как единственного международного органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
First and foremost, my delegation would like to remind the Committee that one of the essential tasks incumbent upon the United Nations is the maintenance of international peace and security. Прежде всего моя делегация хотела бы напомнить Комитету о том, что одной из самых существенных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, является поддержание международного мира и безопасности.
It had enthusiastically participated in missions in Asia and Africa under the United Nations banner and remained committed to a continued role in the maintenance of peace and security. Она с энтузиазмом участвует в миссиях в Азии и Африке под эгидой Организации Объединенных Наций и остается приверженной решимости продолжать вносить вклад в поддержание мира и безопасности.
Its priorities should reflect the priorities of the Charter and the Millennium Declaration: the maintenance of international peace and security, conflict prevention, combating international terrorism, and peacekeeping. Приоритеты этой деятельности должны отражать приоритеты Устава и Декларации тысячелетия: поддержание международного мира и безопасности, предотвращение конфликтов, борьба с международным терроризмом и миротворчество.
As the principal organ entrusted with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council has a natural role in promoting the peaceful settlement of disputes, including through mediation, and in supporting all relevant and related initiatives. Будучи главным органом, на котором лежит основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности призван играть свою естественную роль в поощрении мирного урегулирования споров, в том числе через посредничество, и поддерживать все надлежащие и соответствующие инициативы.
This would serve to strengthen the role of the Assembly, whose members have assigned to the Council the primary responsibility for the maintenance of peace, and help to bring about the balance that should exist between the two organs. Это послужило бы укреплению роли Ассамблеи, члены которой возлагают на Совет главную ответственность за поддержание мира и обеспечение равновесия, которое должно существовать между этими двумя органами.
The commitments undertaken by the Council last September serve as benchmarks against which United Nations Member States will measure the performance of those upon whom we have conferred the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, that is, the members of this Council. Обязательства, взятые на себя Советом в сентябре, являются теми мерками, по которым государства-члены Организации Объединенных Наций будут оценивать результаты деятельности тех, на кого мы возложили главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, т.е. членов Совета Безопасности.
This approach could be extended to the entire document, but it would be particularly relevant for the second part, in which the issues examined by the Council are presented in the context of its responsibility for the maintenance of international peace and security. Этот подход можно было бы распространить на весь документ, но он особенно актуален для второй части, в которой рассматриваемые Советом вопросы представлены в контексте его ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The report, covering the period of 16 June 2001 to 31 July 2002, deals mainly with questions considered by the Council under its primary responsibility for the maintenance of peace and security. В докладе, который охватывает период с 16 июня 2001 года по 31 июля 2002 года рассматриваются главным образом вопросы, которыми занимается Совет в соответствии со своей основной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
Crucial factors that would prevent armed conflict include the maintenance of international peace and security, upholding the rule of law, implementation of development goals, eradication of poverty, promotion of human rights and democracy and combating terrorism. В число решающих факторов, предотвращающих вооруженный конфликт, входят поддержание международного мира и безопасности, утверждение правопорядка, осуществление целей развития, искоренение нищеты, содействие правам человека и демократии и борьбу с терроризмом.
The maintenance of global strategic stability and the international arms control, disarmament and non-proliferation system is crucial for nuclear disarmament, and also responds to the essential interests of all countries. Поддержание системы глобальной стратегической стабильности и международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения имеет кардинальное значение для ядерного разоружения, а также отвечает насущным интересам всех стран.
Neither conflict prevention nor peace-building can be successful without genuine political will by all actors, including those responsible for the maintenance of peace, international mediators and the parties to the conflict. Ни предотвращение конфликтов, ни миростроительство успешными быть не могут в отсутствие истинной политической воли со стороны всех действующих лиц, в том числе ответственных за поддержание мира, международных посредников и самих сторон конфликта.
The climate of uncertainty now prevailing in international relations is making it more urgent than ever to undertake a comprehensive reform of the Council, which is the primary organ responsible for the maintenance of international peace and security. Атмосфера неопределенности, характеризующая сейчас международные отношения, делает еще более безотлагательным проведение всеобъемлющей реформы Совета, который является основным органом, несущим ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The maintenance of peace and security requires a contribution not by some or half of the world's population, but by all. Поддержание мира и безопасности требует вклада не некоторой части и не половины населения мира, но всех нас.
In 1993, the Working Group took the first step towards reforming the Security Council, the main United Nations organ responsible for the maintenance of international peace and security. В 1993 году Рабочая группа сделала первый шаг к реформированию Совета Безопасности, главного органа Организации Объединенных Наций, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Security Council reform will be successful only if it leads not to division but to a greater rallying of States around this unique body bearing, on behalf of all United Nations Member States, the primary responsibility for the maintenance of peace and security. Реформа Совета Безопасности будет успешной лишь при том условии, если ее результатом станет не размежевание, а еще большее сплочение государств вокруг этого уникального органа, несущего на себе от имени всех членов Организации главную ответственность за поддержание мира и безопасности.