Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
While work is still in progress, the United Nations Management Committee has made significant progress through the identification of six key strategic risks, the development of governance arrangements to manage the risks, and the establishment of department-specific risk registers. Managing globally dispersed operations В то же время работа продолжается, и Комитету по вопросам управления Организации Объединенных Наций удалось добиться существенного прогресса в определении шести важнейших стратегических рисков, разработке управленческих механизмов для регулирования этих рисков, а также в создании реестров рисков для каждого департамента.
They also commended the good progress - an increase from 46 to over 54 per cent - that had been made towards allocating 60 per cent of regular resources to the least developed countries, and they encouraged NICEF to meet this target even before 2005. Помимо этого, они высоко оценили заметный прогресс - повышение с 46 процентов до более чем 54 процентов - в деле достижения целевого показателя выделения 60 процентов регулярных ресурсов наименее развитым странам и призвали ЮНИСЕФ добиться этого еще до 2005 года.
5.4 As to the discrepancy between the date of joining LTDH shown on his membership card and the date he mentioned in his statements, the author claims that an error was made on the card and he was unable to have it corrected. 5.4 Что касается несовпадения даты вступления в ЛПЧЧ, указанной в членском билете, с датой, упомянутой в его заявлениях, то автор утверждает, что в членском билете была допущена ошибка и что он не смог добиться внесения исправления.
There is no evidence of any extension of the guarantee beyond 31 March 1990, nor of any attempt to obtain the release of the guarantee nor of any payments made by Sochata to support or honour the bond. Не имеется никаких доказательств какого-либо продления действия гарантии после 31 марта 1990 года или каких-либо попыток с целью добиться аннулирования гарантии, равно как и каких-либо платежей, произведенных корпорацией "Сошата" с целью сохранения действия или соблюдения гарантии.
The work done in the Working Group at the fifty-second session has not made it possible to achieve appreciable progress despite the praiseworthy efforts of the President and the two Vice-Chairmen, Mr. Breitenstein and Mr. Jayanama, to whom we wish to pay special tribute. Работа, проделанная Рабочей группой в ходе пятьдесят второй сессии, не позволила добиться ощутимого прогресса, несмотря на похвальные усилия Председателя Ассамблеи и двух заместителей Председателя Рабочей группы г-на Брайтенстайна и г-на Джаянамы, которым мы выражаем нашу особую признательность.
(c) Satisfaction and guarantees of non-repetition: the Brazilian State has made much progress in the adoption of satisfaction measures and in the pursuit of guarantees of non-repetition. с) удовлетворение и гарантия того, что прошлое не вернется: бразильское государство достигло больших успехов в принятии мер с целью добиться чувства удовлетворения у указанной категории населения и обеспечить гарантии неповторения прошлого.
He noted that efforts had been made since 09.30 a.m. to get the firing to stop and that UNRWA had been told in several calls that the firing had been ordered to be stopped at higher levels, yet it continued. Он отметил, что с 9 ч. 30 м. прилагались усилия, с тем чтобы добиться прекращения огня, и что БАПОР в ходе нескольких телефонных разговоров получало заверения в том, что на более высоких уровнях было приказано прекратить обстрел, который, однако, продолжался.
Made something of myself. Мне самому удалось кое-чего добиться.
American television personality Steve Allen went on record in 1984 saying, "Although they never achieved widespread critical acclaim, they did succeed in accomplishing what they had always intended to do: they made people laugh." Известный американский телеведущий Стив Аллен (англ.)русск. в 1984 году сказал: «Хоть они никогда и не получали большого признания среди критиков, им удалось добиться того, что они всегда намеревались сделать: они заставили людей смеяться».
In that regard, the report of the United Nations Commission on the Private Sector and Development entitled "Unleashing Entrepreneurship: Making business work for the poor" made a compelling case that competitive markets, effective property rights and rule of law benefited the poor. Поскольку уровень дохода развивающихся стран составляет порядка 6 млрд. долл. США, а объем внутренних инвестиций намного превышает объем иностранных инвестиций, то можно добиться огромнейшей пользы, если проводить в жизнь такую политику, которая предусматривала бы использование внутренних ресурсов в полном объеме.
Although relative progress had been made in reducing poverty, the low levels of growth in the poorest countries, particularly in sub-Saharan Africa, had raised fears that, in their case, the poverty reduction goal in the Millennium Declaration was unlikely to be achieved by 2015. Наряду с достижением относительного прогресса в деле снижения масштабов нищеты существуют опасения, что закрепленная в Декларации тысячелетия цель добиться к 2015 году резкого сокращения масштабов нищеты вряд ли будет достигнута при медленных нынешних темпах экономического роста в беднейших странах, особенно в африканских странах к югу от Сахары.
COMANGO made reference to limitations in the TUA, in particular the prohibition for public officers from joining any trade union; for trade unions officers from holding office in political parties and some limitations for unions to represent workers. Как подчеркивалось СБМ87, участие женщин в процессе принятия решений является незначительным, несмотря на обязательство Малайзии по ее девятому малайзийскому плану, Пекинской платформе действий и КЛДЖ добиться 30-процентного участия женщин в процессе принятия решений.
'Is it ultimately a question of self-image'' that determining idea one has made for oneselve of' 'of what has to be accomplished and experienced' 'so that one can approve the life one has lived? ' 'В конечном счете главную роль' 'играет тот сценарий жизни,' 'который ты сам написал:' 'чего тебе в ней нужно добиться'
And to do that meant creating the flattest gradients thathad ever yet been made, which meant building long viaducts acrossriver valleys - this is actually the viaduct across the Thames atMaidenhead - and long tunnels such as the one at Box, inWiltshire. добиться плавности означало создать наиболее плоскиепереходы, чего раньше никогда не делали, а это означало постройкумостов через речные долины - вот это мост через Темзу в Мэйденхеде - и длинных тоннелей, таких как вот этот в Боксе, что вВилтшире.