Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
However, an attempt had always been made to strike a balance so as to give full effect to Saint Lucia's obligations under the Convention. Однако постоянно налицо стремление добиться равновесия, чтобы полностью выполнить обязательства Сент-Люсии согласно Конвенции.
However, repetition is inevitable with regard to areas where little or no progress has been made. Однако повторения неизбежны в отношении тех областей, в которых удалось добиться незначительного прогресса или прогресс отсутствовал вовсе.
However, we feel that greater programme effectiveness could be ensured if adequate allocations were made to the Technical Cooperation Fund. Тем не менее мы считаем, что можно было бы добиться повышения уровня эффективности программы при условии выделения достаточных средств на цели Фонда технического сотрудничества.
One area in which we regret little progress has been made is Western Sahara. Одна из областей, в которых мы, к сожалению, не смогли добиться существенного прогресса, это Западная Сахара.
However, once the initial investment has been made, the NSI can save considerably in the daily operations. Однако после осуществления первоначальных инвестиций НСИ могут добиться значительной экономии в своих повседневных операциях.
Some progress has been made in the reintegration of child ex-combatants and separated children. Определенного прогресса удалось добиться в реинтеграции бывших детей-комбатантов и разлученных с родителями детей.
The United Nations has, in recent years made significant progress in reforming itself in organizational and substantive terms. В последние несколько лет Организации Объединенных Наций удалось добиться значительного прогресса в проведении реформы как в области решения организационных, так и существенных вопросов.
I am pleased that we have made great progress in this short period. Я рада, что нам удалось добиться огромного прогресса за столь короткий период времени.
The secretariat has made progress by: Секретариату удалось добиться прогресса в осуществлении этой резолюции посредством:
Significant progress has been made towards the WSIS objectives in Asia and the Pacific. В деле достижения целей ВВУИО в Азиатско-Тихоокеанском регионе удалось добиться значительного прогресса.
Progress has also been made, though more unequally, in terms of Internet penetration rates. Прогресса также удалось добиться, хотя и не столь равномерного, в том, что касается распространения Интернета.
Some progress has been made in reducing poverty. Некоторых успехов удалось добиться в деле сокращения масштабов нищеты.
The redeployment of judicial authorities to the northern regions has made very limited progress. В деле возобновления работы судебных органов в северных областях удалось добиться лишь очень небольшого прогресса.
While notable progress has been made in respect of several economic and social indicators, more remains to be done. Заметного прогресса удалось добиться в достижении ряда социально-экономических показателей, однако многое еще предстоит сделать.
Significant progress has been made in promoting child participation. Внушительного прогресса удалось добиться в деле поощрения участия детей.
All of their work has made a difference in the lives of the people of the two African countries, which have just emerged from conflict. Проделанная ими работа помогла добиться перемен в жизни народов этих двух африканских стран, недавно переживших конфликт.
During the past year considerable progress has been made in addressing the backlog of work. За прошедший год удалось добиться значительных успехов в сокращении объема невыполненной работы.
We are encouraged that much progress has been made in this field. Нас обнадеживает тот факт, что в этой области удалось добиться большого успеха.
Some progress was made in bringing perpetrators of past human rights violations to justice and efforts continued to overturn the Expiry Law. Достигнуты некоторые успехи в деле привлечения к ответственности виновников нарушения прав человека в прошлом. Не прекращались попытки добиться отмены закона «Об исковой давности».
In the past year, he's made some impressive progress. За полгода ему удалось добиться впечатляющего прогресса.
The progress that was made towards realizing poverty and other development objectives occurred where high growth rates were sustained. Прогресса в деле достижения целей искоренения нищеты и других целей в области развития удалось добиться в тех областях, в которых сохранялись высокие темпы роста.
Since the early 1970s, her Government had made tremendous efforts to alleviate poverty thereby helping 200 million farmers to achieve food security. С начала 70х годов ее правительство предпринимает самые активные усилия для сокращения масштабов нищеты, в результате чего оно помогло 200 миллионам фермеров добиться продовольственной безопасности.
He had a talent for disappointment that made me even more determined to succeed. Он так умел разочаровывать, что это придало мне ещё больше решимости добиться успеха.
Nothing we have done this far has made the slightest bit of difference. Пока мы не смогли добиться ни капли изменения.
That not only reduced the effectiveness of programme delivery, but also made it difficult to achieve a zero-based budget. Таким образом, не только понижается эффективность осуществления этих программ, но и становится трудно добиться бюджета с нулевым ростом.