Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
While significant progress has been made in the achievement of the Minimum Operating Security Standards, lack of resources and government restrictions continue to impede full compliance. Хотя в деле применения минимальных оперативных стандартов безопасности удалось добиться значительного прогресса, их полной реализации по-прежнему мешает отсутствие ресурсов и ограничения со стороны правительств.
It is anticipated that world leaders and other dignitaries will attend that important event in recognition of the tremendous achievements made so far by the Convention in advancing human development worldwide. Ожидается, что в этом важном мероприятии примут участие лидеры стран мира и другие высокопоставленные лица, признав таким образом огромные достижения, которых удалось добиться в рамках этой Конвенции в деле обеспечения развития человечества во всем мире.
Among the achievements made in recent months, I would like to highlight the implementation of the provisional constitutional framework for self-government, which established new political institutions and democratic electoral processes. Среди дальнейших сдвигов, которых удалось добиться в последние месяцы, хочу отметить создание конституционных рамок для временного самоуправления, обеспечивших формирование новых политических институтов и проведение демократических выборов.
In addition, significant progress was made with regard to the policing issue and the devolution of those powers to devolved institutions in Northern Ireland. Кроме того, удалось добиться значительного прогресса в вопросе о деятельности полиции и о передаче этих полномочий ответственным институтам в Северной Ирландии.
Over the past 10 years our countries have used that framework as the basis for policy and action, and we have made important progress. В течение последних 10 лет наши страны использовали эти рамки в качестве основы для своей работы и политики, что помогло нам добиться важного прогресса.
Significant progress was made on sustainability, including putting in place a legal framework necessary to ensure returnees' unbiased access to socio-economic facilities and opportunities. Значительного прогресса удалось добиться в деле обеспечения устойчивости налаженных процессов, включая создание правовой основы, необходимой для обеспечения беспристрастного доступа возвращенцев к социально-экономическим возможностям и услугам.
Although resources for this effort have not been fully provided, progress has been made using existing resources, as described below. Хотя ресурсы для этой деятельности в полном объеме пока не получены, удалось добиться прогресса в пределах имеющихся ресурсов, о чем говорится ниже.
ITC, however, has not made any progress since the Board's last audit as regards assessing the impact of applying IPSAS on its administrative and accounting procedures. Однако со времени проведения Комиссией последней ревизии ЦМТ не сумел добиться никакого прогресса в оценке воздействия МСУГС на его административные и бухгалтерские процедуры.
Some members of the Committee recalled that the World Bank International Comparison Programme had made improvements and that the programme now covered 147 Member States. Некоторые члены Комитета напомнили о том, что в рамках Программы международных сопоставлений Всемирного банка удалось добиться определенного прогресса и что в настоящее время этой программой охвачены 147 государств-членов.
But while some progress has been made, many challenges remain, including regarding the linkage between migration and derived health outcomes, which is the focus of this brief intervention. Однако несмотря на то, что удалось добиться некоторых успехов, многие проблемы остаются нерешенными, в том числе касающиеся взаимосвязи между миграцией и вытекающими из нее последствиями для здоровья, на чем я и хотела бы сосредоточить свое краткое выступление.
We also see the tenth anniversary as an opportunity to acknowledge the real progress that Member States have made in ratifying, implementing and using that important Convention. Мы также рассматриваем празднование десятой годовщины как возможность отметить реальные положительные результаты, которых государствам-членам удалось добиться в деле ратификации, осуществления и применения Конвенции.
While significant progress has been made towards achieving some of the Millennium Development Goals, the financial and economic crisis has jeopardized progress in some developing countries. Хотя в деле достижения некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться значительных успехов, финансово-экономический кризис ставит под угрозу прогресс, достигнутый некоторыми развивающимися странами.
As a result of the close cooperation between all governmental and non-governmental institutions, sectors and machinery, Qatar has made major strides towards achieving its development goals. З. Благодаря тесному сотрудничеству между всеми государственными и негосударственными структурами, секторами и механизмами Катару удалось добиться важных результатов в деле реализации национальных целей в области развития.
The progress we have made so far on gender issues related to peace and security makes it abundantly clear how much we will gain by further intensifying our efforts. Прогресс, достигнутый нами на настоящий момент в гендерных вопросах, касающихся мира и безопасности, убедительно свидетельствует о том, каких больших успехов мы можем добиться за счет активизации наших усилий.
Members of the United Nations made binding commitments to combat terrorism, and in the past 12 months much has been accomplished. Государства-члены Организации Объединенных Наций приняли на себя обязательства вести борьбу с терроризмом, и за последние 12 месяцев нам удалось добиться многого.
A lot has been achieved in Timor-Leste but still more work is required to consolidate the gains made thus far. В Тиморе-Лешти многого удалось добиться, но многое еще предстоит сделать, чтобы закрепить достигнутые к настоящему времени успехи.
Four years after those pledges were made - and as the Secretary-General suggests - a major breakthrough is needed if the 2015 targets are to be met. Спустя четыре года после того, как были даны эти обещания, Генеральный секретарь говорит о необходимости крупного рывка вперед, если мы хотим добиться осуществления целей, запланированных на 2015 год.
Accordingly, the Federation has made it an urgent objective to cultivate workers with a good general education, and is devoting much energy to that end. В связи с этим Федерация поставила перед собой неотложную задачу добиться высокого уровня общего образования трудящихся и прилагает немалые усилия для достижения этой цели.
Although the level of additional resources provided for the infrastructure management programme is limited, progress has been made in several of its aspects. Хотя для осуществления программы управления инфраструктурой был выделен ограниченный объем дополнительных ресурсов, в ряде аспектов этой программы удалось добиться определенного прогресса.
That process should receive the full attention and visibility it deserves in order to monitor and ensure the timely implementation of the decisions we made in Monterrey and Doha. Данный процесс должен привлечь к себе всестороннее внимание и получить должное широкое освещение, с тем чтобы обеспечить мониторинг реализации решений, принятых нами в Монтеррее и в Дохе, и добиться их своевременного выполнения.
While some developing countries have made major strides in recent decades, LDCs on the whole remain locked in low technology and low productivity. В то время как неко-торые развивающиеся страны за последние несколько десятилетий смогли добиться значитель-ных успехов в данной области, в целом НРС по-прежнему страдают от технологической отсталости и низкой производительности труда.
(b) UNCTs to have made clear progress on these actions by the next comprehensive policy review Ь) СГ ООН должны добиться явного прогресса в этих мерах к моменту проведения следующего всеобъемлющего обзора политики
Significant progress has been made in the functioning of the Human Rights Commission of Sierra Leone and building its capacity to discharge its statutory mandate. Значительного прогресса удалось добиться в части функционирования Комиссии по правам человека Сьерра-Леоне и наращивания у нее возможностей для осуществления возложенного на нее мандата.
Although some progress has been made by the Government of Afghanistan in addressing corruption within official structures, the situation in Afghanistan remains highly challenging. Хотя правительству Афганистана удалось добиться определенного прогресса в деле борьбы с коррупцией в официальных структурах, в целом положение в Афганистане в этой области остается весьма и весьма серьезным.
At the same time, it was observed that substantial progress had been made with regard to border arrangements. В то же время отмечалось, что удалось добиться существенного прогресса в связи с договоренностями о границе.