Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Much progress has been made by incorporating treatment and early intervention antiretroviral therapy for serodiscordant couples participating in prevention programmes. Нам удалось добиться значительного прогресса посредством использования на ранних этапах заболевания антиретровирусной терапии для лечения участвующих в программах профилактики пар, у которых один партнер является ВИЧ-инфицированным, а другой нет.
Improvements have been made in road transportation safety, in some cases through public-private partnerships and multi-stakeholder participation. Удалось добиться улучшения положения в сфере безопасности на дорогах, в некоторых случаях за счет создания партнерств между государственным и частным секторами и привлечения различных других участников.
Progress was also made in implementing the WASH cluster approach, including contingency planning, preparedness workshops, hygiene promotion and capacity-mapping in many countries. Прогресса удалось добиться и во внедрении во многих странах кластерного подхода к решению проблем водоснабжения, санитарии и гигиены, включающего планирование действий на случай чрезвычайных ситуаций, проведение семинаров по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям, пропаганду норм гигиены и определение потенциала.
But, reflecting on the Group's deliberations over the past three weeks, I believe we have made some progress, albeit step by step. На мой взгляд, это неудивительно с учетом характера обсуждаемой нами темы и стремления добиться ощутимых результатов.
From the above presentation, it follows that important progress has been made in the directions set forth in the Plan of Action. Из вышеизложенного следует, что удалось добиться ощутимого продвижения вперед в направлениях, намеченных в Плане действий.
Partial recovery in the amount of $9,345 was made in Panama. В Панаме удалось добиться частичного возмещения понесенных убытков на сумму в 9345 долл. США.
The Conference made further progress in the measurement, reporting and verification of domestically supported nationally appropriate mitigation actions by developing country parties. Конференции удалось добиться дальнейшего прогресса в том, что касается оценки масштабов предпринимаемых развивающимися странами - сторонами Конвенции при поддержке национальных структур и с учетом национальных интересов мер по смягчению последствий изменения климата, а также в обеспечении надлежащей отчетности и контроля за их выполнением.
In this connection the leadership of the company made a resolve to master orthoxylol production by workshops NN 33 and 34 from its own raw material. Более того, комбинат имеет хорошие перспективы, потому что именно грамотно проведенная реконструкция позволила его коллективу нормально войти в сложную рыночную экономику. Основная цель реконструкции - добиться существенного роста показателей - была достигнута даже с опережением "графика".
Salazar wanted Portugal to be relevant internationally, and the country's overseas colonies made that possible. Салазар хотел добиться международного престижа Португалии, и огромные колониальные владения создавали такую возможность, в то время как сама Португалия оставалась закрытым государством с точки зрения влияния западных держав.
Between 1727 and 1751, attempts were made to receive from the Vatican official recognition of Devota as special patroness of Corsica. Между 1727 и 1751 годами предпринимались попытки добиться официального признания Ватиканом покровительства святой Девоты над Корсикой.
However while significant progress has been made in addressing civil and political rights since the end of the conflict, very little progress has been made in addressing the social and economic concerns of people. Однако в отличие от гражданских и политических прав, в укреплении которых после окончания конфликта удалось добиться заметного прогресса, социально-экономические проблемы населения в основном остались нерешенными.
Reference was made to the progress that had been made to implement area-based management tools beyond areas of national jurisdiction, for example, by the International Maritime Organization, the International Seabed Authority, regional fisheries management organizations and regional environmental bodies. Применительно к внедрению зонально привязанных инструментов хозяйствования в акваториях за пределами национальной юрисдикции рассказывалось о прогрессе, которого в этой области удалось добиться, например, Международной морской организации, Международному органу по морскому дну, региональным рыбохозяйственным организациям и региональным природоохранным органам.
Although important progress had been made in legislation and efforts had been made to give women access to the labour market, efforts to create jobs had been inadequate. Если в реформировании законодательства и предоставлении женщинам доступа на рынок труда удалось достичь значительного прогресса, то усилия, направленные на то, чтобы добиться расширения занятости в стране, оказались недостаточными.
Since July 2011, considerable advances have been made in the areas of the economy, European Union-related matters and internal aspects of security; however, much less progress has been made in the areas of governance, property, territory and citizenship matters. Начиная с июля 2011 года удалось добиться существенного прогресса в вопросах, касающихся экономики Европейского союза, а также внутренних аспектов безопасности; вместе с тем прогресс по вопросам, касающимся управления, имущества, территории и гражданства был менее заметным.
Most countries have also recorded a considerable decline in mortality rates, and large gains have been made in primary school completion, especially among girls. В большинстве стран резко сократилась смертность, и удалось добиться значительного увеличения доли учащихся, окончивших начальную школу, особенно девочек.
The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands has made substantial contributions to securing peace and law and order in that country. В недавнем прошлом региональное сотрудничество позволило добиться целого ряда положительных результатов.
20 General Abubakar stated, Fellow Nigerians, we are living witnesses to past attempts made towards the attainment of democracy in our country. 20 Генерал Абубакар заявил: Соотечественники-нигерийцы, мы являемся живыми свидетелями попыток в прошлом добиться установления демократии в нашей стране.
As noted in the Initial U.S. Report, the United States has made significant progress in the improvement of race relations over the past half-century. Как отмечалось в первоначальном докладе США, за последние полвека стране удалось добиться значительного прогресса в деле улучшения межрасовых отношений.
Strengthening the security capacity of Haiti 26. Further progress was made during the reporting period in strengthening the Haitian National Police. За отчетный период удалось добиться дальнейшего прогресса в укреплении органов Гаитянской национальной полиции.
Among few countries in sub-Saharan Africa, Eritrea has made incredible achievements through the Injury Surveillance System (ISS) initiative. Эритрея является одной из очень немногих стран Африки к югу от Сахары, которой удалось добиться впечатляющих результатов благодаря созданию системы мониторинга травматизма (СМТ).
The situation of insecurity in Darfur is made worse by the tense and deteriorating relations between Chad and the Sudan. Кроме того, необходимо добиться мира, который они могли бы поддерживать; этим объясняется огромная важность политического процесса.
Where polio was once epidemic, extraordinary progress has been made and today some 175 countries are polio-free. Там, где полиомиелит достигал когда-то масштабов эпидемии, удалось добиться чрезвычайного прогресса, и сегодня 175 стран полностью избавились от этой болезни.
Little progress was made in setting up an Independent National Commission on Human Rights due to a delay in the appointment of Commissioners. Существенного успеха в создании Независимой национальной комиссии по правам человека добиться не удалось из-за проволочек в назначении членов комиссии.
The exceptional procedure which made this result possible emphasized the extent to which the CTBT negotiations were no ordinary negotiations. Исключительная процедура, позволившая добиться этого свершения, сделала переговоры по ДВЗИ непохожими ни на какие другие.
Under its watch, the Convention has made progress towards its disarmament purpose through the destruction of 23,912 tons of chemical-weapon agent. Под ее руководством в рамках Конвенции удалось добиться значительного прогресса в деле разоружения и уничтожить 23912 тонн боевых химических веществ.