Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Numerous rounds of talks initially produced limited results but made discernible progress towards the end of the year. Первоначально многочисленные переговоры позволили добиться лишь ограниченных результатов, однако к концу года сторонам удалось достичь ощутимого прогресса.
The Adult Literacy and Basic Education Programme has made it possible to make important progress in the area of adult literacy. Программа обучения грамоте взрослых и получения базового образования позволила добиться важного прогресса в области грамотности среди взрослого населения.
It is now up to members to ensure that the proposals made bear fruit. Теперь очередь за государствами-членами, которые должны добиться того, чтобы эти предложения принесли плоды.
In Jamaica, attempts have been made to engage men to take responsibility for protection against HIV transmission. На Ямайке были предприняты попытки добиться того, чтобы мужчины брали на себя ответственность за защиту от передачи ВИЧ.
Despite efforts made by the Evaluation Office, it was not always possible to have a balanced composition. Несмотря на прилагаемые Управлением по вопросам оценки усилия, не всегда удается добиться сбалансированного состава.
With the assistance of the United Nations and the international community, great progress had been made since 2001. При содействии со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества с 2001 года удалось добиться значительного прогресса.
However, with the support of the international community, the Government had made significant progress in restoring and strengthening justice and the rule of law. Однако при поддержке со стороны международного сообщества правительству удалось добиться значительного прогресса в восстановлении и укреплении правосудия и верховенства права.
While confined to a select group of countries, the international community has made notable progress in regard to debt relief. Международному сообществу удалось добиться существенного прогресса в деле облегчения задолженности, хотя прогресс касается ограниченной группы стран.
Although we have a new format for the discussions, we have not yet made substantive progress. Хотя мы освоили новый формат проведения дискуссий, нам пока не удалось добиться существенного прогресса.
Rapid action should be taken to avoid compromising the important achievements that had been made. Необходимо принять срочные действия, чтобы не поставить под угрозу те важные достижения, которых удалось добиться.
The Nairobi Framework, a multi-agency initiative that focuses on capacity-building for the mechanism, has made some notable progress. В реализации Найробийской рамочной программы, являющейся межучрежденческой инициативой в области создания потенциала механизма чистого развития, удалось добиться весьма заметного прогресса.
Further progress has been made on the development of the UN-Habitat Slum Upgrading Facility, as reported in 2005. Дополнительного прогресса удалось добиться в деле создания Фонда благоустройства трущоб ООН-Хабитат, о чем до этого сообщалось в 2005 году.
Qatar has also been concerned with culture, sport, youth welfare and the media and qualitative achievements have been made in these areas. В Катаре также уделяется внимание вопросам культуры, спорта, благополучия молодежи и средствам массовой информации, и в этих сферах удалось добиться качественных сдвигов.
Significant progress has been made towards the implementation of an informal monitoring system on child rights violations. Значительного прогресса удалось добиться в налаживании неформальной системы отслеживания нарушений прав детей.
Significant progress has been made in the implementation of the Framework in the short time since its adoption. За короткий период времени, прошедший с момента утверждения Рамок, уже удалось добиться значительного прогресса в их осуществлении.
Delegations welcomed UNFPA efforts made throughout 2007 to improve accountability and oversight and commended UNFPA management for their commitment to achieve results in these areas. Делегации приветствовали предпринятые ЮНФПА на протяжении 2007 года усилия по улучшению отчетности и надзора и по достоинству оценили приверженность руководства ЮНФПА стремлению добиться сдвигов в этих областях.
That initiative could set an example for other countries, given the success of the joint efforts made by Colombian Government institutions. Эта инициатива может стать примером для других стран, учитывая то, какого успеха государственным учреждениям Колумбии удалось добиться совместными усилиями.
It also notes the efforts made by the author (para. 5.2) to bring an end to her house arrest. Комитет также принимает во внимание попытки автора (пункт 5.2) добиться прекращения ее домашнего ареста.
First of all, the repeated promises made by Africa's development partners must be fulfilled. В первую очередь, необходимо добиться выполнения неоднократных обещаний, данных партнерами Африки в области развития.
Energy efficiency achievements have been most notable in countries that have made it part of their national economic development strategy. Наибольших результатов по линии повышения энергоэффективности удалось добиться в тех странах, которые включили эту деятельность в свою национальную стратегию экономического развития.
As I outlined in my last report, Bosnia and Herzegovina made great strides towards reforming its defence sector in 2005. Как я указывал в моем последнем докладе, в 2005 году Боснии и Герцеговине удалось добиться значительного продвижения вперед в проведении реформы своего сектора обороны.
It was important to focus on those aspects that made a difference on the ground. Важно уделять повышенное внимание тем аспектам, которые позволяют добиться каких-либо перемен на местах.
Steady progress was also made in the achievement of OHCHR strategic objectives for democracy. Удалось добиться неуклонного прогресса и в достижении стратегических целей УВКПЧ в сфере демократии.
The training efforts made in many entities have had less than optimal success because limited attention has been given to follow-up. Многим подразделениям не удалось добиться максимальной эффективности деятельности по организации и проведению профессиональной подготовки в силу того, что недостаточное внимание уделялось осуществлению последующих мер.
In the area of financial management, reforms made over the past three years have created new efficiencies. Что касается управления финансовой деятельностью, то реформы последних трех лет позволили добиться новых успехов в деле повышения эффективности.