| International forest policy deliberations have made progress over the past decade in fostering political commitment on sustainable forest management. | На протяжении последнего десятилетия в рамках международного диалога о политике в области лесов удалось добиться прогресса в плане укрепления политической приверженности делу неистощительной эксплуатации лесов. |
| Significant progress has been made in the further development of remote-sensing technologies and their application for monitoring in conjunction with ground-based measurements. | Значительного прогресса удалось добиться в дальнейшей разработке технологий дистанционного зондирования и их применении для мониторинга в сочетании с наземными средствами сбора данных. |
| The working group considered that useful progress had been made and that work should continue. | Рабочая группа считает, что удалось добиться полезного продвижения вперед и что работу необходимо продолжать. |
| Progress had been made during the previous decade in increasing literacy among women and reforming the educational system. | За прошедшее десятилетие удалось добиться прогресса в повышении уровня грамотности среди женщин и в реформировании системы образования. |
| We are pleased to hear about the progress that has been made during the past six months. | Нам приятно было услышать о прогрессе, которого удалось добиться за последние шесть месяцев. |
| Impressive achievements have been made in Uganda and Guinea. | Впечатляющих достижений удалось добиться в Уганде и Гвинее. |
| Improvements had also been made in updating environmental laws and policies, strengthening institutions, improving decision-making processes and striving towards greater capacity-building. | Кроме того, удалось добиться определенного прогресса в деле обновления экологических законов и стратегий, укрепления институтов, совершенствования процессов принятия решений и обеспечения более значительного укрепления потенциала. |
| The working group has made significant developments and now must define its role to be effective in those international efforts. | Рабочей группе удалось добиться существенного прогресса, и теперь она должна определить свою роль, чтобы эффективно участвовать в этих международных усилиях. |
| Good progress had been made with the web site and the promotional brochure in various languages. | Удалось добиться значительных успехов в работе над веб-сайтом и подготовке рекламной брошюры на различных языках. |
| However, particular progress has been made on two fronts. | Тем не менее, на двух участках удалось добиться особого прогресса. |
| In the finance sector, a great deal of progress has been made in building national expertise. | Что касается финансового сектора, то в накоплении национального опыта здесь удалось добиться значительного прогресса. |
| The political process intended to determine the future status of Kosovo has made progress in the initial months of application. | Необходимо отметить, что удалось добиться прогресса в политическом процессе, направленном на определение будущего статуса Косово в первые месяцы его осуществления. |
| A number of improvements had been made in the national legal system with regard to women's rights. | В отношении прав женщин ряд улучшений удалось добиться в рамках национальной юридической системы. |
| The Commission had made progress towards a solution of the liability issue by tackling the question of allocation of loss. | Комиссии удалось добиться прогресса в деле изыскания решения вопроса об ответственности путем анализа распределения ущерба. |
| Their flexibility and readiness to compromise made it possible for us to reach agreement on a text acceptable to all the participants. | Проявленные ими гибкость позиций и готовность к компромиссу позволили нам добиться согласия по тексту, приемлемому для всех участников. |
| Burdened with such problems, Georgia's energy sector has not made much progress in privatization. | Вследствие таких проблем в секторе энергетики Грузии не удалось добиться заметных успехов в приватизации. |
| Despite some obstacles, progress has been made, and the Ugandan Government is determined that the talks will succeed. | Несмотря на ряд препятствий, достигнут некоторый прогресс, и правительство Уганды намерено добиться успеха на этих переговорах. |
| Progress was made in making the requisite repairs to some parts of the power plant affected by the lightning strike. | Удалось добиться прогресса: был произведен требуемый ремонт некоторых компонентов электростанции, пораженных молнией. |
| During the reporting period, the Government made further progress in reasserting its control over diamond mining. | В течение отчетного периода правительству удалось добиться дальнейшего прогресса в восстановлении своего контроля над добычей алмазов. |
| Regrettably, not much progress has been made in the implementation of this initiative. | К сожалению, большого прогресса в осуществлении этой инициативы добиться не удалось. |
| The region has made progress to a more knowledge-based production of higher value-added commodities. | В этом регионе удалось добиться прогресса в направлении более широкого использования научных знаний для повышения степени обработки сырьевых товаров. |
| Very good progress had been made in elaborating key activities. | Значительного прогресса удалось добиться в деле разработки ключевых мероприятий. |
| In addition, notable progress had been made in stabilizing the macroeconomic environment through far-reaching monetary, fiscal and structural policy reforms. | К тому же, благодаря далеко идущим реформам денежно-кредитной, валютно-финансовой и структурной политики удалось добиться заметного прогресса в стабилизации макроэкономической среды. |
| As the Special Representative has pointed out, significant progress was made in a number of areas in the course of the past year. | Как указал Специальный представитель, в течение последнего года в ряде областей удалось добиться значительного прогресса. |
| As regards the text of the supplementary agreement itself, further progress has been made through exchange of letters with the Government of Jamaica. | Что касается текста самого дополнительного соглашения, то путем обмена письмами с правительством Ямайки удалось добиться дальнейшего прогресса. |