| Since the 2001 special session, progress has been made globally in HIV prevention. | Со времени проведения специальной сессии 2001 года удалось добиться глобального прогресса в деятельности по профилактике ВИЧ. |
| In the past five years, important progress has been made in research on and development of new HIV-prevention methods. | На протяжении последних пяти лет большого прогресса удалось добиться в деле научных исследований и разработок новых методов профилактики ВИЧ. |
| Further advances were made towards strengthening the Timorese institutional and legal framework. | Удалось добиться дальнейшего прогресса в укреплении организационных структур и правовой базы в Тиморе-Лешти. |
| Thanks to the enormous efforts of all parties, some progress has been made in the deployment of the peacekeeping Operation. | Благодаря огромным усилиям всех сторон удалось добиться определенного прогресса в развертывании операции по поддержанию мира. |
| As a result, member countries in Asia and the Pacific have made some progress in reducing poverty and improving food security and socio-economic development. | В результате странам-членам Азиатско-Тихоокеанского региона удалось добиться определенных успехов в деле борьбы с нищетой и повышения продовольственной безопасности и социально-экономического развития. |
| The process of return is an area in which Kosovo's Provisional Institutions of Self-Government and UNMIK have made no progress. | Процесс возвращения - это область, в которой временные институты самоуправления Косово и МООНК не смогли добиться никаких результатов. |
| Scant progress had been made regarding references to the Convention in the courts. | Некоторого прогресса удалось добиться в вопросе об использовании положений Конвенции в судах. |
| She was pleased to note, however, that some progress had been made in health care. | В то же время она с удовлетворением отмечает, что определенного прогресса удалось добиться в сфере здравоохранения. |
| However, the Ministry of Public Health and Social Welfare had made some progress in that regard. | Вместе с тем, в этой области министерству здравоохранения и социальной защиты удалось добиться определенного прогресса. |
| The prevailing stable environment in the country has made it possible to achieve further progress towards the consolidation of peace. | В целом стабильная обстановка в стране позволила добиться дальнейшего прогресса в деле укрепления мира. |
| Progress has also been made in addressing urgent security threats. | Удалось также добиться прогресса в устранении серьезных угроз в области безопасности. |
| But the efforts made by the countries of the region have not produced results in keeping with the challenges they face. | Но предпринимаемые странами региона усилия не позволили добиться результатов, соответствующих требованиям стоящих перед ними задач. |
| Significant progress has been made to put in place the broad package of reforms endorsed by the General Assembly in 2005. | Значительного прогресса удалось добиться в отношении большого пакета реформ, одобренных Генеральной Ассамблеей в 2005 году. |
| We would also like to salute the efforts made by Ambassador Reimaa of Finland to get the work of this Conference under way. | Мы хотим также приветствовать усилия посла Финляндии Реймаа с целью добиться начала работы Конференции. |
| Some cost savings can be realized from the revisions made to testing procedures. | Определенной экономии затрат можно добиться посредством пересмотра процедур проведения испытаний. |
| Good progress was made in developing outlines and initial text for all three components. | Удалось добиться неплохих результатов в деле подготовки набросков и первоначального текста всех трех компонентов. |
| First, Operation Pebu, the military barracks building programme conducted with the assistance of UNAMSIL, must have made significant progress. | Во-первых, нужно добиться существенного прогресса в проведении операции «Пебу» - программы строительства военных казарм, осуществляемой при помощи МООНСЛ. |
| Progress has been made in promoting and implementing a more comprehensive approach to ensuring reproductive rights and reproductive health. | Прогресса удалось добиться по вопросам поощрения и осуществления более комплексного подхода к обеспечению репродуктивных прав и охране репродуктивного здоровья. |
| While much progress has been made in most EECCA and SEE countries, implementation is generally less advanced in those parts of the region. | Хотя большинству стран ВЕКЦА и ЮВЕ удалось добиться значительного прогресса, процесс осуществления в этих частях региона идет более медленными темпами. |
| Significant progress was made in working in parallel with international financial institutions. | Значительного прогресса удалось добиться благодаря параллельной работе с международными финансовыми учреждениями. |
| Considerable inroads were made in environmental planning and management in Africa and South Asia. | Значительных результатов удалось добиться в области планирования природоохранных мероприятий и природопользования в Африке и Южной Азии. |
| He observed that over the previous 10 days, extraordinary progress had been made faced with extraordinary challenges. | Он отметил, что за прошедшие десять дней удалось добиться исключительного прогресса в решении этих беспрецедентных задач. |
| Encouraging overall progress had been made over the past year. | За последний год удалось добиться обнадеживающих успехов по всем направлениям. |
| Although Croatia had made significant progress on the issue of refugees and IDPs, it still faced challenges, mostly involving economic obstacles. | Хотя Хорватии и удалось добиться значительных успехов в решении проблемы беженцев и ВПЛ, она продолжает сталкивается с трудностями, в основном обусловленными экономическими причинами. |
| More progress has been made in this area in the past few years than in almost any other area of international relations. | За последние несколько лет в этой области удалось добиться большего успеха, чем почти во всех других сферах международных отношений. |