Since the 2001 special session, progress has been made globally in HIV prevention. |
Со времени проведения специальной сессии 2001 года удалось добиться глобального прогресса в деятельности по профилактике ВИЧ. |
In the past five years, important progress has been made in research on and development of new HIV-prevention methods. |
На протяжении последних пяти лет большого прогресса удалось добиться в деле научных исследований и разработок новых методов профилактики ВИЧ. |
Further advances were made towards strengthening the Timorese institutional and legal framework. |
Удалось добиться дальнейшего прогресса в укреплении организационных структур и правовой базы в Тиморе-Лешти. |
Thanks to the enormous efforts of all parties, some progress has been made in the deployment of the peacekeeping Operation. |
Благодаря огромным усилиям всех сторон удалось добиться определенного прогресса в развертывании операции по поддержанию мира. |
As a result, member countries in Asia and the Pacific have made some progress in reducing poverty and improving food security and socio-economic development. |
В результате странам-членам Азиатско-Тихоокеанского региона удалось добиться определенных успехов в деле борьбы с нищетой и повышения продовольственной безопасности и социально-экономического развития. |
The process of return is an area in which Kosovo's Provisional Institutions of Self-Government and UNMIK have made no progress. |
Процесс возвращения - это область, в которой временные институты самоуправления Косово и МООНК не смогли добиться никаких результатов. |
Scant progress had been made regarding references to the Convention in the courts. |
Некоторого прогресса удалось добиться в вопросе об использовании положений Конвенции в судах. |
She was pleased to note, however, that some progress had been made in health care. |
В то же время она с удовлетворением отмечает, что определенного прогресса удалось добиться в сфере здравоохранения. |
However, the Ministry of Public Health and Social Welfare had made some progress in that regard. |
Вместе с тем, в этой области министерству здравоохранения и социальной защиты удалось добиться определенного прогресса. |
The prevailing stable environment in the country has made it possible to achieve further progress towards the consolidation of peace. |
В целом стабильная обстановка в стране позволила добиться дальнейшего прогресса в деле укрепления мира. |
Progress has also been made in addressing urgent security threats. |
Удалось также добиться прогресса в устранении серьезных угроз в области безопасности. |
But the efforts made by the countries of the region have not produced results in keeping with the challenges they face. |
Но предпринимаемые странами региона усилия не позволили добиться результатов, соответствующих требованиям стоящих перед ними задач. |
Significant progress has been made to put in place the broad package of reforms endorsed by the General Assembly in 2005. |
Значительного прогресса удалось добиться в отношении большого пакета реформ, одобренных Генеральной Ассамблеей в 2005 году. |
We would also like to salute the efforts made by Ambassador Reimaa of Finland to get the work of this Conference under way. |
Мы хотим также приветствовать усилия посла Финляндии Реймаа с целью добиться начала работы Конференции. |
Some cost savings can be realized from the revisions made to testing procedures. |
Определенной экономии затрат можно добиться посредством пересмотра процедур проведения испытаний. |
Good progress was made in developing outlines and initial text for all three components. |
Удалось добиться неплохих результатов в деле подготовки набросков и первоначального текста всех трех компонентов. |
First, Operation Pebu, the military barracks building programme conducted with the assistance of UNAMSIL, must have made significant progress. |
Во-первых, нужно добиться существенного прогресса в проведении операции «Пебу» - программы строительства военных казарм, осуществляемой при помощи МООНСЛ. |
Progress has been made in promoting and implementing a more comprehensive approach to ensuring reproductive rights and reproductive health. |
Прогресса удалось добиться по вопросам поощрения и осуществления более комплексного подхода к обеспечению репродуктивных прав и охране репродуктивного здоровья. |
While much progress has been made in most EECCA and SEE countries, implementation is generally less advanced in those parts of the region. |
Хотя большинству стран ВЕКЦА и ЮВЕ удалось добиться значительного прогресса, процесс осуществления в этих частях региона идет более медленными темпами. |
Significant progress was made in working in parallel with international financial institutions. |
Значительного прогресса удалось добиться благодаря параллельной работе с международными финансовыми учреждениями. |
Considerable inroads were made in environmental planning and management in Africa and South Asia. |
Значительных результатов удалось добиться в области планирования природоохранных мероприятий и природопользования в Африке и Южной Азии. |
He observed that over the previous 10 days, extraordinary progress had been made faced with extraordinary challenges. |
Он отметил, что за прошедшие десять дней удалось добиться исключительного прогресса в решении этих беспрецедентных задач. |
Encouraging overall progress had been made over the past year. |
За последний год удалось добиться обнадеживающих успехов по всем направлениям. |
Although Croatia had made significant progress on the issue of refugees and IDPs, it still faced challenges, mostly involving economic obstacles. |
Хотя Хорватии и удалось добиться значительных успехов в решении проблемы беженцев и ВПЛ, она продолжает сталкивается с трудностями, в основном обусловленными экономическими причинами. |
More progress has been made in this area in the past few years than in almost any other area of international relations. |
За последние несколько лет в этой области удалось добиться большего успеха, чем почти во всех других сферах международных отношений. |