| Progress has been made towards a more consistent review of the profile of UNDP at ministerial levels in national, regional and international settings. | Прогресса удалось добиться в деле более последовательного обзора имиджа ПРООН на министерском уровне в национальных, региональных и международных контекстах. |
| Through the legislation and administrative action listed above, China has made great strides in work safety. | Вышеуказанные законодательные и административные меры позволили Китаю добиться крупных успехов в области безопасности труда. |
| Significant political progress has been made towards ending hostilities in Burundi. | В деле прекращения военных действий в Бурунди удалось добиться существенного политического прогресса. |
| Significant progress has been made in Burundi on planning for disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration. | Бурунди удалось добиться значительного прогресса в планировании мероприятий по разоружению, демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции. |
| Some countries, such as India, Maldives, Peru and Senegal have made significant progress in this area. | Некоторым странам, например Индии, Мальдивским Островам, Перу и Сенегалу, удалось добиться значительного прогресса в этой области. |
| Implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue is slow, but some notable achievements have been made. | Выполнение рекомендаций инклюзивного политического диалога идет медленно, однако удалось добиться ряда ощутимых результатов. |
| The Security Council has made great efforts to deal with African issues in order to reach a settlement for conflict-ridden areas. | Совет Безопасности проделал значительные усилия в деле рассмотрения проблем Африки, направленные на то, чтобы добиться урегулирования конфликтов в зонах конфликта. |
| This phenomenon has made trade unions more defensive in protecting jobs in the civil service and obtaining wage increases for their members. | Это явление заставило профсоюзы занять более оборонительную позицию; они стремятся сохранить рабочие места в гражданской службе и добиться увеличения заработной платы для своих членов. |
| Programme Management - UNCDF has made elements of its project cycle more effective, but there is room for improvement. | ФКРООН повысил эффективность элементов своего проектного цикла, однако можно добиться и дальнейших улучшений. |
| Breakthrough initiatives that achieve results in reversing HIV/AIDS generated, codified and made accessible widely. | Генерирование, кодификация и широкое распространение передовых инициатив, позволяющих добиться результатов в деле обращения вспять эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Since the adoption of the Strategic Framework, progress has been made on various fronts. | З. После принятия Стратегических рамок удалось добиться прогресса на различных направлениях. |
| UNAMID officials affirmed that the Mission could not have made the progress it did without the support of the integrated operational team. | Должностные лица ЮНАМИД подтвердили, что Миссия не смогла бы добиться такого прогресса без поддержки со стороны объединенной оперативной группы. |
| Significant progress was made in realigning the United Nations with new global realities. | Значительного прогресса удалось добиться в деле реорганизации деятельности Организации Объединенных Наций с учетом новых мировых реалий. |
| The gains that we have made against the terrorists are substantial. | В борьбе с террористами нам удалось добиться значительного прогресса. |
| The report concludes that substantive advances have been made towards achievement of the goal and objectives of the Decade. | В докладе сделан вывод о том, что на пути достижения цели и решения задач Десятилетия удалось добиться значительного прогресса. |
| Some progress has been made over the past 15 years with regard to promoting the inclusion of, and expanded social protection for, social groups. | За прошедшие 15 лет удалось добиться некоторого прогресса в поощрении интеграции определенных социальных групп и расширении их социальной защиты. |
| Important progress was also made on system-wide coherence and the further strengthening of the Organization's cooperation with regional organizations. | Удалось также добиться значительных успехов в обеспечении общесистемной слаженности и дальнейшего укрепления сотрудничества Организации с региональными организациями. |
| We should be proud of ourselves for the progress we have made in our global effort to fight HIV/AIDS. | Мы должны гордиться тем прогрессом, которого нам удалось добиться в глобальных усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| During the reporting period, significant progress was made. | За отчетный период в этой области удалось добиться значительных успехов. |
| They have been the rare forum where substantial progress has been made. | Они представляют собой один из немногих форумов, где удалось добиться значительного прогресса. |
| This move was made possible through an effective involvement of the scientific community. | Этого удалось добиться благодаря активному участию научного сообщества. |
| Continued progress was made in filling ecosystem knowledge gaps through oceanographic assessments in the Agulhas and Somali Current Large Marine Ecosystem. | Новых успехов удалось добиться в устранении пробелов в знаниях об экосистемах благодаря проведению океанографических оценок в районе крупных морских экосистем Агульясского и Сомалийского течений. |
| Countries have made significant progress in reducing poverty over time. | Странам удалось со временем добиться значительного прогресса в уменьшении бедности. |
| The WMO Flood Forecasting Initiative has made progress in flash flood guidance systems in the region. | В рамках Инициативы по прогнозированию наводнений ВМО удалось добиться прогресса в области навигационных систем ливневых паводков в регионе. |
| Roles in the public sphere are also stereotyped along gender lines, although the most progress has been made in this area. | В общественной сфере распределение ролей также следует гендерным стереотипам, хотя в этой области и удалось добиться наибольшего прогресса. |