Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Less headway has been made in the areas of governance and economic recovery. В областях управления и восстановления экономики удалось добиться менее весомых результатов.
Progress was also made in combating impunity for serious human rights violations, including through support to the military justice system. Удалось также добиться прогресса в борьбе с безнаказанностью лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, в том числе посредством оказания поддержки системе военной юстиции.
Since the third progress report, Umoja has made progress across a range of activities. Со времени представления третьего доклада о ходе осуществления проекта «Умоджа» удалось добиться прогресса по целому ряду направлений.
Some progress has been made in recognizing the rights of indigenous peoples through constitutional and legislative reforms. В деле признания прав коренных народов удалось добиться определенного прогресса при помощи конституционных и законодательных реформ.
While progress has been made, assistance remains fragmented and its effectiveness uncertain. Хотя удалось добиться определенного прогресса, помощь по-прежнему фрагментирована и ее эффективность сомнительна.
Those areas should not overshadow the several where the Council has made improvements. Эти области не должны заслонять те из них, в которых Совету удалось добиться улучшений.
Progress was made possible only through the continued cooperation and assistance of Lebanon and other States in the investigation. Успеха удалось добиться лишь благодаря постоянному сотрудничеству и содействию со стороны Ливана и других государств в ходе проведения расследования.
Some important gains have been made in developing national capacity to control and secure the country's borders. Удалось добиться ряда существенных успехов в деле развития национального потенциала в плане обеспечения безопасности границ страны и контроля за ними.
Encouraging progress has been made in bilateral, tailored dialogue between the Committee and Member States. Отрадных успехов удалось добиться в двустороннем целевом диалоге между Комитетом и государствами-членами.
Over the past 20 years, much progress has been made in providing equal opportunities for women and girls globally. За последние 20 лет удалось добиться значительного прогресса в обеспечении на глобальном уровне равных возможностей для женщин и девочек.
Encouragingly, several LDCs have made considerable headway in the past decade. К счастью, ряду НРС в ходе прошлого десятилетия удалось добиться серьезных успехов.
UNHCR informed the Board that significant improvements have already been made in the policy and procedures for fast-track recruitment. УВКБ проинформировало Комиссию о том, что в вопросах, связанных с политикой и процедурами ускоренного комплектования штатов, уже удалось добиться существенных улучшений.
Progress had been made toward solving some of those problems, in spite of political and technical challenges. Несмотря на все политические и технические трудности, удалось добиться определенных успехов в решении некоторых из перечисленных проблем.
I should like to highlight a number of specific cases where our efforts have made an impact. Я хотел бы остановиться на ряде конкретных случаев, в которых предпринятые нами усилия позволили добиться определенных результатов.
Significant headway was also made towards consolidating peace and security and strengthening democratic institutions, including through multiparty elections. Значительного прогресса удалось добиться также в упрочении мира и безопасности и укрепления демократических институтов, в том числе путем проведения многопартийных выборов.
However, very little progress has been made towards achieving the goal of total elimination of nuclear weapons. Вместе с тем, на пути достижения цели полной ликвидации ядерного оружия удалось добиться крайне незначительного прогресса.
Substantial progress was made in preparing evaluations of the subprogrammes in the medium-term strategy. Удалось добиться значительного прогресса в подготовке оценок в рамках подпрограмм в соответствии со среднесрочной стратегией.
That being so, only modest progress has been made with reaching correspondent banking agreements. В этом смысле лишь небольших улучшений удалось добиться по линии заключения корреспондентских счетов.
Despite those challenges, considerable progress has been made in the stabilization of Haiti since the Mission's initial deployment in 2004. Несмотря на перечисленные проблемы с момента первоначального развертывания МООНСГ в 2004 году удалось добиться существенных успехов в деле стабилизации Гаити.
He further thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible within the allocated time. Он далее поблагодарил Стороны за их конструктивный и гибкий подход и сотрудничество, которое позволило добиться всех результатов в течение выделенного времени.
Since the Strategic Approach was adopted in 2006, considerable progress has been made in implementing the Overarching Policy Strategy. С момента принятия Стратегического подхода в 2006 году удалось добиться заметных успехов в деле осуществления Общепрограммной стратегии.
According to the Russian competition authority, ICAP has made several achievements. Как сообщает антимонопольный орган Российской Федерации, МСАП удалось добиться ряда положительных результатов.
Substantial progress has also been made in the prosecution of the appeals. Удалось также добиться значительного прогресса в рассмотрении апелляций.
The Programme for Change and Organizational Renewal had made good progress in the first year of its implementation and adhered to the prescribed timelines. В том что касается реализации Программы преобразований и обновления Организации, в течение первого года ее осуществления удалось добиться значительного прогресса и уложиться в установленные сроки.
Despite the gains made in the first half of 2013, the security environment is expected to remain unpredictable. Несмотря на результаты, которых удалось добиться в первой половине 2013 года, ожидается, что ситуация в плане безопасности будет оставаться непредсказуемой.