The state has also made significant progress with legal recognition of women's human rights. |
Штату удалось также добиться заметных успехов в области юридического признания прав человека женщин. |
Although these figures underline young people's continuing vulnerability to HIV, important progress has been made in protecting them. |
Хотя эти показатели подчеркивают сохраняющуюся уязвимость молодых людей к ВИЧ, удалось добиться значительного прогресса в плане их защиты. |
Access to clean water and effective irrigation methods continue to be problematic despite the advances made through the initiatives of the Millennium Development Goals. |
Проблема обеспечения доступа к чистой воде и эффективным ирригационным системам до сих пор не решена, несмотря на то, что благодаря инициативам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться существенного прогресса. |
Other changes were made to reflect current organizational structures, working methods and to enhance consistency and clarity of terminology. |
Прочие изменения были внесены с тем, чтобы отразить нынешнюю организационную структуру и методы работы и добиться большего единообразия и четкости терминологии. |
Regional efforts aimed at strengthening partnerships and coordination made noticeable progress during the reporting period. |
В отчетный период заметного прогресса удалось добиться в рамках региональных усилий, направленных на укрепление партнерства и координации. |
For example, Indonesia, through scholarships and conditional cash transfers, has made significant progress in family planning and schooling issues. |
Например, в Индонезии при помощи программ выплаты стипендий и обусловленных денежных пособий удалось добиться значительного прогресса в области планирования семьи и решения ряда проблем, связанных со школьным обучением. |
These are encouraging indicators regarding the progress that the country as a whole has made in increasing the coverage of primary education. |
Эти отрадные показатели свидетельствуют о том прогрессе, которого страна в целом сумела добиться в области расширения охвата начальным образованием. |
The programme, although new, has already made significant headway in Burkina Faso and Malawi. |
Хотя осуществление этой программы в Буркина-Фасо и Малави началось недавно, в этих странах уже удалось добиться значительного прогресса. |
Considerable accomplishments were made in 2008, the first year of project operations. |
В 2008 году, т.е. в первый год осуществления проекта, удалось добиться значительных успехов. |
Some progress has been made in reaching agreement and implementing solutions in the area of protection of the Serbian cultural heritage in Kosovo. |
Определенного прогресса удалось добиться в достижении договоренностей и осуществлении решений, касающихся защиты сербского культурного наследия в Косово. |
Considerable progress has also been made in establishing specialized courts and police units for children in all regions. |
Заметного прогресса удалось также добиться в создании специализированных судов и полицейских подразделений по делам детей во всех регионах. |
Considerable progress has been made in the current decade in institutionalizing environmental statistics. |
За текущее десятилетие удалось добиться многих успехов в деле развития статистики окружающей среды. |
Significant progress has been made in preparing for the 2011 round since the fortieth session of the Commission. |
С момента проведения этой сессии Комиссии в деле подготовки к циклу 2011 года удалось добиться существенного прогресса. |
Progress has been made towards meeting this goal, and there are good practices for replication. |
В этом плане уже удалось добиться определенных успехов и накоплен передовой опыт, который следует повсеместно распространять. |
With strong emergency support from donors, the humanitarian community made strides towards reversing famine by rapidly scaling up its response. |
Благодаря щедрой чрезвычайной помощи от доноров, сообщество гуманитарных организаций смогло добиться больших успехов в преодолении голода, быстро активизировав меры реагирования. |
While the Asia-Pacific region has made significant progress in achieving some of the Millennium Development Goals, challenges remain. |
В то время как Азиатско-Тихоокеанскому региону удалось добиться значительного прогресса в достижении некоторых Целей развития тысячелетия, проблемы остаются. |
Progress has been made in each of these areas. |
Удалось добиться определенного прогресса на каждом из этих направлений. |
The Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina stressed the progress that had been made in the 15 years since Dayton. |
Председатель Президиума Боснии и Герцеговины обратил особое внимание на прогресс, которого удалось добиться за 15 лет после Дейтонского соглашения. |
Although progress has not been consistent across all these areas, we have, however, made considerable progress. |
Хотя прогресс в этих трех областях не был последовательным, тем не менее нам удалось добиться существенного прогресса. |
No significant progress has been made by the Procurator General or the intelligence services in purging files. |
Ни Генеральному прокурору, ни разведывательным службам не удалось добиться заметного успеха в вопросе уничтожения собранных досье. |
Significant progress was made in the area of security sector reform. |
Серьезного успеха удалось добиться в области реформы сектора безопасности. |
We have made swift progress on some aspects of the complex range of problems pertaining to the law of the sea. |
Нам удалось добиться быстрого прогресса по ряду аспектов сложного круга проблем, касающихся морского права. |
We thank all the delegations that participated in the consultations for their constructive engagement, which made consensus possible. |
Мы благодарим все участвовавшие в этих консультациях делегации за их конструктивное взаимодействие, которое позволило добиться консенсуса. |
Support by Member States to these efforts is therefore crucial to ensure that a difference is made on the ground. |
В этой связи решающее значение будет иметь поддержка этих усилий со стороны государств-членов, что позволит добиться изменения положения на местах. |
In 2010, 19 schools made such progress compared with 13 schools in 2009. |
В 2010 году удалось добиться таких улучшений в 19 школах по сравнению с 13 школами в 2009 году. |