| The state has also made significant progress with legal recognition of women's human rights. | Штату удалось также добиться заметных успехов в области юридического признания прав человека женщин. | 
| Although these figures underline young people's continuing vulnerability to HIV, important progress has been made in protecting them. | Хотя эти показатели подчеркивают сохраняющуюся уязвимость молодых людей к ВИЧ, удалось добиться значительного прогресса в плане их защиты. | 
| Access to clean water and effective irrigation methods continue to be problematic despite the advances made through the initiatives of the Millennium Development Goals. | Проблема обеспечения доступа к чистой воде и эффективным ирригационным системам до сих пор не решена, несмотря на то, что благодаря инициативам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться существенного прогресса. | 
| Other changes were made to reflect current organizational structures, working methods and to enhance consistency and clarity of terminology. | Прочие изменения были внесены с тем, чтобы отразить нынешнюю организационную структуру и методы работы и добиться большего единообразия и четкости терминологии. | 
| Regional efforts aimed at strengthening partnerships and coordination made noticeable progress during the reporting period. | В отчетный период заметного прогресса удалось добиться в рамках региональных усилий, направленных на укрепление партнерства и координации. | 
| For example, Indonesia, through scholarships and conditional cash transfers, has made significant progress in family planning and schooling issues. | Например, в Индонезии при помощи программ выплаты стипендий и обусловленных денежных пособий удалось добиться значительного прогресса в области планирования семьи и решения ряда проблем, связанных со школьным обучением. | 
| These are encouraging indicators regarding the progress that the country as a whole has made in increasing the coverage of primary education. | Эти отрадные показатели свидетельствуют о том прогрессе, которого страна в целом сумела добиться в области расширения охвата начальным образованием. | 
| The programme, although new, has already made significant headway in Burkina Faso and Malawi. | Хотя осуществление этой программы в Буркина-Фасо и Малави началось недавно, в этих странах уже удалось добиться значительного прогресса. | 
| Considerable accomplishments were made in 2008, the first year of project operations. | В 2008 году, т.е. в первый год осуществления проекта, удалось добиться значительных успехов. | 
| Some progress has been made in reaching agreement and implementing solutions in the area of protection of the Serbian cultural heritage in Kosovo. | Определенного прогресса удалось добиться в достижении договоренностей и осуществлении решений, касающихся защиты сербского культурного наследия в Косово. | 
| Considerable progress has also been made in establishing specialized courts and police units for children in all regions. | Заметного прогресса удалось также добиться в создании специализированных судов и полицейских подразделений по делам детей во всех регионах. | 
| Considerable progress has been made in the current decade in institutionalizing environmental statistics. | За текущее десятилетие удалось добиться многих успехов в деле развития статистики окружающей среды. | 
| Significant progress has been made in preparing for the 2011 round since the fortieth session of the Commission. | С момента проведения этой сессии Комиссии в деле подготовки к циклу 2011 года удалось добиться существенного прогресса. | 
| Progress has been made towards meeting this goal, and there are good practices for replication. | В этом плане уже удалось добиться определенных успехов и накоплен передовой опыт, который следует повсеместно распространять. | 
| With strong emergency support from donors, the humanitarian community made strides towards reversing famine by rapidly scaling up its response. | Благодаря щедрой чрезвычайной помощи от доноров, сообщество гуманитарных организаций смогло добиться больших успехов в преодолении голода, быстро активизировав меры реагирования. | 
| While the Asia-Pacific region has made significant progress in achieving some of the Millennium Development Goals, challenges remain. | В то время как Азиатско-Тихоокеанскому региону удалось добиться значительного прогресса в достижении некоторых Целей развития тысячелетия, проблемы остаются. | 
| Progress has been made in each of these areas. | Удалось добиться определенного прогресса на каждом из этих направлений. | 
| The Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina stressed the progress that had been made in the 15 years since Dayton. | Председатель Президиума Боснии и Герцеговины обратил особое внимание на прогресс, которого удалось добиться за 15 лет после Дейтонского соглашения. | 
| Although progress has not been consistent across all these areas, we have, however, made considerable progress. | Хотя прогресс в этих трех областях не был последовательным, тем не менее нам удалось добиться существенного прогресса. | 
| No significant progress has been made by the Procurator General or the intelligence services in purging files. | Ни Генеральному прокурору, ни разведывательным службам не удалось добиться заметного успеха в вопросе уничтожения собранных досье. | 
| Significant progress was made in the area of security sector reform. | Серьезного успеха удалось добиться в области реформы сектора безопасности. | 
| We have made swift progress on some aspects of the complex range of problems pertaining to the law of the sea. | Нам удалось добиться быстрого прогресса по ряду аспектов сложного круга проблем, касающихся морского права. | 
| We thank all the delegations that participated in the consultations for their constructive engagement, which made consensus possible. | Мы благодарим все участвовавшие в этих консультациях делегации за их конструктивное взаимодействие, которое позволило добиться консенсуса. | 
| Support by Member States to these efforts is therefore crucial to ensure that a difference is made on the ground. | В этой связи решающее значение будет иметь поддержка этих усилий со стороны государств-членов, что позволит добиться изменения положения на местах. | 
| In 2010, 19 schools made such progress compared with 13 schools in 2009. | В 2010 году удалось добиться таких улучшений в 19 школах по сравнению с 13 школами в 2009 году. |