In addition, some successful efforts were made with the so-called emerging and national donors to contribute more to the general-purpose funds. |
Кроме того, определенного успеха удалось добиться в плане увеличения взносов по линии средств общего назначения так называемыми новыми и национальными донорами. |
The United Front managed to repel the attacks, and neither side made any significant gains. |
Объединенному фронту удалось отбить это нападение, и ни одна из сторон не смогла добиться каких-либо значительных успехов. |
The jury was still out on whether that historic configuration had made a difference. |
Однако вопрос о том, позволили ли эти исторические обстоятельства добиться реального результата, остается открытым. |
Much progress has been made in moving the African Peer Review Mechanism process forward. |
Удалось добиться заметного прогресса в деле развития Механизма взаимного контроля африканских стран. |
Although de facto gender inequality persisted to some extent, much progress had been made, especially in the area of education. |
Хотя де-факто сохраняется некоторое гендерное неравенсто, удалось добиться значительного прогресса, особенно в сфере образования. |
As the Peacebuilding Commission's annual report (A/64/341) attests, important progress has been made. |
Как показывает ежегодный доклад Комиссии по миростроительству (А/64/341), ей удалось добиться существенного прогресса. |
Strides have been made in promoting the education of girls using an innovative take-home rations programme. |
Больших достижений удалось добиться в деле расширения образования девочек на основе использования концептуально новой программы, предусматривающей для девочек возможность брать домой продовольственные пайки. |
Accordingly, her Government had made the advancement of women a key priority. |
Однако для того чтобы добиться гендерного равенства, недостаточно просто объявить незаконными дискриминационные положения и действия - необходимо приложить согласованные усилия для устранения проявлений неравенства. |
Suggestions were made as to how Member States' contribution to the development of a peacekeeping doctrine could be achieved. |
Прозвучали предложения о том, как добиться участия государств-членов в разработке миротворческой доктрины. |
His perseverance has made it possible for us all to make the progress necessary to reach agreement today. |
Его настойчивость помогла всем нам добиться прогресса, который был необходим для того, чтобы сегодня мы пришли к договоренности. |
Strong improvements have been made, but self-sufficient supply is still missing for some key agricultural products. |
Несмотря на заметный прогресс, самообеспеченности некоторыми ключевыми сельхозпродуктами пока добиться не удается. |
I commend the member states for the efforts they have made, but we can all do better. |
Я благодарен государствам-членам за те усилия, которые они уже сделали, но мы в состоянии добиться еще большего успеха. |
Although in the mid1990s the government's financial resources made a reduction in assistance rates necessary, significant efforts were made to help social assistance participants attain economic security through employment. |
Хотя в середине 1990-х годов ограниченность финансовых ресурсов вынудила правительство сократить объем помощи, значительные усилия были приложены для того, чтобы добиться экономического благосостояния получателей социальной помощи путем их трудоустройства. |
Just as we have made the economy grow, we have also made social investment and equity grow. |
Наряду с экономическим ростом нам удалось добиться увеличения объема инвестиций в социальную область и роста капитала. |
Following the commitments that were made at the Kampala Review Conference, progress has been made in a number of areas that are key to the further strengthening of the Court. |
Исходя из комментариев, прозвучавших на Конференции по обзору в Кампале, нам удалось добиться прогресса в ряде областей, которые имеют ключевое значение для дальнейшего укрепления Суда. |
The Government had made great efforts to reduce the number of inmates and to reintegrate former inmates into society. |
Правительство стремилось сократить это число и добиться реинтеграции бывших заключенных в общество. |
There have been many achievements, substantial progress has been made, and much remains to be done. |
Удалось добиться множества успехов и выдающегося прогресса, однако очень многое еще предстоит сделать. |
This State-civil society interaction has made it possible for Argentina to achieve far-reaching results. |
Это взаимодействие между государством и гражданским обществом дало Аргентине возможность добиться далеко идущих результатов. |
Operational assistance from the international community will be critical to safeguard and build upon the gains that have been made. |
Для того чтобы закрепить уже достигнутые успехи и добиться новых, будет необходима оперативная помощь международного сообщества. |
Significant progress in translating material on Cyberschoolbus from English to Chinese, Russian and Spanish was also made. |
Удалось добиться значительного прогресса при переводе материалов веб-сайта «Школьный киберавтобус» с английского языка на китайский, русский и испанский языки. |
During the deliberations of the Sixth Committee, we made clear the views of the United Kingdom. |
Сэр Эмир Джоунз Парри: Соединенное Королевство глубоко разочаровано действиями тех, кто до недавнего времени пытался добиться отмены решений Шестого комитета. |
Overall, clear progress has been made in country ownership, alignment with national strategies and improved coordination. |
В целом удалось добиться ощутимого прогресса в вопросах, касающихся обеспечения национальной ответственности, увязки с национальными стратегиями и усиления координации. |
Great strides had been made in civic participation at all levels. |
В решении задачи добиться повышения активности женщин удалось продвинуться далеко вперед на всех уровнях общественно-политической жизни. |
Maldives noted that despite human resources-constraints and a high population density, Malta has made impressive strides. |
Мальдивские Острова отметили, что, несмотря на трудности, обусловленные нехваткой людских ресурсов, и высокую плотность населения, Мальте удалось добиться впечатляющих результатов. |
AMISOM has reached its full authorized strength and has made significant progress in dislocating Al-Shabaab from key locations in southern and central Somalia. |
Санкционированный процесс увеличения численности АМИСОМ протекал успешно, благодаря чему Миссии удалось добиться значительного прогресса в вытеснении боевиков движения «Аш-Шабааб» из основных населенных пунктов, расположенных в южных и центральных районах Сомали. |