Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
In recent years, significant progress has been made in addressing many of the issues and challenges related to the maritime transport in island and archipelagic countries. В последние годы удалось добиться значительного прогресса в рассмотрении многих вопросов и задач, касающихся морских перевозок в островных и архипелажных странах.
The delegation referred to a number of achievements made by Belarus in the past 20 years since its independence, including political stability and a well-functioning economy. Делегация упомянула некоторые достижения, которых удалось добиться Беларуси за последние 20 лет после получения независимости, включая политическую стабильность и слаженно функционирующую экономику.
However, little headway has been made in streamlining the text, let alone embarking on substantive text-based negotiations. Тем не менее, нам удалось добиться незначительного прогресса в оптимизации этого текста, не говоря уже об основном тексте для переговоров.
Over the past 50 years, thanks to the efforts of scientists from all countries, great progress has been made in human space flight. За последние 50 лет благодаря усилиям ученых из всех стран удалось добиться значительного прогресса в плане совершения полетов человека в космос.
Although significant strides have been made in that direction, we still have a long way to go. И хотя удалось добиться значительных подвижек в этом направлении, нам предстоит еще долгий путь.
Significant progress has been made in the implementation of confidence-building measures in disputed internal territories relating to detainees, the resolution of property claims, curriculum and language rights, and minority rights. Значительного прогресса удалось добиться в реализации мер по укреплению доверия в спорных внутренних территориях в связи с проблемами, касающимися задержанных лиц, урегулирования имущественных споров, права иметь собственные учебные программы и обучаться на родном языке, а также прав меньшинств.
Although significant progress has been made by the Government of Colombia in weakening the armed groups, particularly militarily, serious challenges around issues of security and human rights protection remain. Хотя правительству Колумбии удалось добиться значительного прогресса в противодействии вооруженным группировкам, в особенности с военной точки зрения, имеются серьезные проблемы с обеспечением безопасности и защиты прав человека.
Major achievements have also been made in recent years in regard to the protection of civilians, in particular women and children, in armed conflict. Кроме того, в последние годы удалось добиться значительного прогресса в деле обеспечения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, в частности женщин и детей.
It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. В заключительной части доклада приводятся замечания в отношении действенности усиленного международного военно-морского присутствия в регионе, которое позволило добиться прогресса в борьбе с угрозой пиратства.
Nevertheless, many important challenges remain, and further progress is needed in the coming months to ensure that the gains made so far can be sustained. Тем не менее остаются нерешенными многие важные проблемы, и в предстоящие месяцы необходимо добиться дальнейшего прогресса, с тем чтобы закрепить уже достигнутые успехи.
The Constituent Assembly made further progress on its central task of drafting the new constitution, albeit with delays due in part to the uncertain political situation. Учредительному собранию удалось добиться дальнейшего прогресса в решении его главной задачи - разработки новой конституции, несмотря на задержки, обусловленные в том числе и неопределенной политической ситуацией.
In the 10 years since the adoption of resolution 1373 (2001), much progress has been made in this global effort. Меры, принимавшиеся на глобальном уровне в течение 10 лет со дня принятия резолюции 1373 (2001), позволили добиться значительных успехов.
I commend all the efforts made over many years to bring the two parties closer together, which unfortunately have not yet succeeded. Я высоко оцениваю все усилия, предпринимаемые на протяжении многих лет для того, чтобы сблизить обе стороны, чего, к сожалению, до сих пор не удалось добиться.
However, the Constitutional Review Task Force and the Law Reform Commission made limited progress, largely because of delays in their inauguration, budgetary support and enabling legislation. Между тем, Целевой группе по проведению конституционного обзора и Комиссии по правовой реформе удалось добиться лишь ограниченного прогресса главным образом из-за задержек с началом их работы, слабой бюджетной поддержки и отсутствия соответствующего законодательства.
Two months ago we held the High-level Plenary Meeting on implementation of the Millennium Development Goals, which made clear what we can achieve globally through opportunities and prospects. Два месяца назад мы провели пленарное заседание высокого уровня, посвященное достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на котором было четко определено, чего мы сможем добиться на глобальном уровне с учетом имеющихся возможностей и перспектив.
Although progress has been made over time, waste management remains one of the greatest environmental, health and social challenges in Latin America and the Caribbean. Хотя со временем в этой сфере удалось добиться определенного прогресса, утилизация отходов по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем в области экологии, здравоохранения и общественной сфере в Латинской Америке и Карибском бассейне.
While significant progress has been made towards reaching the 2020 goal of the World Summit on Sustainable Development, there is still much to be done. Удалось добиться значительных успехов в деле достижения цели на 2020 год, сформулированной в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, однако в этой области предстоит еще многое сделать.
Significant progress has been made towards the attainment of parity levels in teacher training, as shown in Figures 3 and 4 below. Как видно из приведенных ниже диаграмм З и 4, удалось добиться значительного прогресса на пути к достижению гендерного паритета в системе подготовки учителей.
It would be useful to learn what progress had been made in adapting domestic legislation to bring it into line with European Union Directives 2000/43/EC and 2000/78/EC. Небезынтересно узнать, какого прогресса удалось добиться в деле приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с директивами Европейского союза 2000/43/ЕС и 2000/78/ЕС.
The Review Conference had made tangible and substantive progress in the international community's struggle against discrimination and had brought that struggle to the next level. Заместитель Верховного комиссара отмечает, что Конференция по обзору помогла добиться реального и значительного прогресса в борьбе международного сообщества с дискриминацией и дала возможность поднять эту борьбу на более высокий уровень.
I am very satisfied that the United Nations system has made concrete progress in combating serious child rights violations and in fighting the recruitment and enlisting of child soldiers. Я очень рад, что в рамках системы Организации Объединенных Наций удалось добиться реального прогресса в борьбе с серьезными нарушениями прав ребенка и недопущении вербовки и использования детей в качестве солдат.
For example, the Maldives has made great strides in eliminating poverty, in education and in improving mortality rates among mothers and infants. Например, Мальдивским Островам удалось добиться больших успехов в таких областях, как искоренение нищеты, образование и улучшение показателей материнской и младенческой смертности.
In addition to measures to reduce transaction costs, where significant progress has been made, receiving countries should also improve working conditions for migrants and reduce unreasonable restrictions on labour migration. Помимо мер по сокращению транзакционных издержек, где уже удалось добиться значительного прогресса, принимающим рабочих-мигрантов странам также следует улучшать условия труда для них и уменьшать необоснованные ограничения в отношении трудовой миграции.
Great advances in respect of women have been made since 1995, especially in the areas of decision-making, laws, policies and education. С 1995 года в деле улучшения положения женщин удалось добиться значительных успехов, прежде всего в таких областях, как принятие директивных решений, законы, стратегии и образование.
Nevertheless significant progress had been made over the previous 15 years with the assistance of the International Commission on Missing Persons and the ICRC. Тем не менее при содействии Международной комиссии по пропавшим без вести лицам и МККК за прошедшие 15 лет удалось добиться значительных результатов.