Despite numerous constraints, we have made substantive progress in six key socio-economic development areas. |
Несмотря на многочисленные трудности, мы смогли добиться существенного прогресса в шести ключевых областях социально-экономического развития. |
Notable progress has been made in our efforts to promote equality and non-discrimination. |
Заметного прогресса удалось добиться в наших усилиях по поощрению равенства и недискриминации. |
Thanks to such valuable contributions, much progress has been made. |
Благодаря таким весьма значительным взносам удалось добиться существенного прогресса. |
The United Nations could have made Darfur a model of successful cooperation and interaction with regional organizations. |
А ведь Организация Объединенных Наций могла бы добиться того, чтобы урегулирование ситуации в Дарфуре служило образцом успешного сотрудничества и взаимодействия с региональными организациями. |
We are pleased to note that considerable progress has been made since the launch of the Programme in 2001. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что нам удалось добиться существенного прогресса с момента принятия Программы в 2001 году. |
We in Malawi have the confidence to say that we have made some notable achievements under the Brussels Programme of Action. |
Мы в Малави уверены в том, что нам удалось добиться некоторого ощутимого успеха в осуществлении Брюссельской программы действий. |
Corruption and drugs are undermining the achievements made and the long-term development of the country. |
Нам удалось добиться значительного прогресса в Афганистане, но ситуация в плане безопасности в этой стране все еще остается сложной. |
In some areas, Member States made considerable progress; in others, better results should have been achieved. |
В одних областях государствам-членам удалось достичь существенного прогресса; в других - можно было бы добиться лучших результатов. |
Leaders from rich and poor nations alike made a bold promise to make history in the fight against hunger, poverty and disease. |
Лидеры богатых и бедных стран дали смелое обещание добиться исторических результатов в борьбе с голодом, нищетой и болезнями. |
It is now vitally important to maintain pressure and make sure that commitments that have been made are fully implemented. |
Сейчас крайне важно продолжать оказание давления и добиться того, чтобы были полностью выполнены взятые сторонами обязательства. |
Only modest progress has been made in the last five years. |
За последние пять лет удалось добиться только незначительного прогресса. |
But we have not made Afghanistan's progress irreversible - not yet. |
Однако нам пока не удалось добиться в Афганистане необратимого прогресса. |
The Conference on Disarmament has made some strides in 2006 by organizing procedural debates on all the items on its agenda. |
На Конференции по разоружению в 2006 году удалось добиться некоторых успехов за счет организации процедурных прений по всем пунктам повестки дня. |
Significant progress has been made towards the formation of a fully functional and capable national army and police. |
Значительного прогресса удалось добиться в деле формирования полностью дееспособной национальной армии и полиции. |
Noticeable progress has also been made towards enhanced effectiveness and better targeting of some sanctions regimes. |
Заметного прогресса также удалось добиться в деле повышения эффективности некоторых режимов санкций и придания им более адресного характера. |
Since that time, some progress has been made in implementing the ceasefire agreement in that country. |
С тех пор в этой стране удалось добиться определенного прогресса в осуществлении Соглашения о прекращении огня. |
The most significant progress has been made in regard to indicators for sustainable forest management. |
Наибольших успехов удалось добиться в выработке показателей устойчивого управления лесным хозяйством. |
Progress has been made in taking steps to address the issue of HIV/AIDS in East Timor. |
Удалось добиться прогресса в деле рассмотрения проблемы ВИЧ/СПИДа в Восточном Тиморе. |
Since the previous report of the Secretary-General, considerable progress has been made in the rehabilitation of schools. |
После представления предыдущего доклада Генерального секретаря удалось добиться значительного прогресса в деле восстановления школ. |
Significant progress has been made towards the establishment of a national tuberculosis elimination programme in East Timor. |
Существенного прогресса удалось добиться в деле разработки национальной программы борьбы с туберкулезом в Восточном Тиморе. |
While we have made advances under UNTAET, we have further to go. |
Хотя при поддержке ВАООНВТ мы сумели добиться определенного прогресса, нам предстоит еще много сделать. |
Some progress has been made, nevertheless, in developing partnerships for a more effective humanitarian response. |
Вместе с тем удалось добиться некоторого прогресса в деле налаживания партнерских отношений в целях повышения эффективности гуманитарной деятельности. |
However, little progress has been made to date in moving ahead with this plan. |
Однако к настоящему моменту добиться заметного прогресса в осуществлении этого плана не удалось. |
The Government, however, has not followed through on the pledge made by President Portillo to seek a moratorium. |
Однако правительство так и не выполнило обещание президента Портильо добиться моратория. |
They must ensure that they adapted to the new situation and made an appropriate contribution to the Council's work. |
Они должны добиться того, чтобы адаптироваться к новой ситуации и вносить надлежащий вклад в работу Совета. |