Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Conditions in Africa had not made those goals feasible. Положение в Африке не позволяет добиться этих целей.
In the field of social statistics, significant progress had been made on methodology and data collection relating to persons with disabilities. В области социальной статистики удалось добиться значительного прогресса в области развития методологии и сбора данных, касающихся инвалидов.
Much progress has been made in the domain of treaty bodies and in implementation procedures generally. Значительного прогресса удалось добиться в сфере укрепления договорных органов и процедур осуществления этих договоров в целом.
The deliberations in the Preparatory Committee had made some progress but much remained to be done. Обсуждения в Подготовительном комитете позволили добиться определенного прогресса, однако многое еще предстоит сделать.
On the first of these two fronts of our efforts, considerable headway has been made in recent months. На первом из этих двух направлений нашей деятельности в последние месяцы удалось добиться существенного прогресса.
Remarkable progress has been made in the fight against the drug menace under this strategy. В рамках этой стратегии в борьбе с угрозой наркотиков удалось добиться заметного прогресса.
The National Convention, whose principal duty is to lay down basic principles for a new State Constitution, has made considerable headway. В работе Национального собрания, основной функцией которого является подготовка основных принципов новой государственной конституции, удалось добиться ощутимого прогресса.
Notwithstanding the complex issues involved, we have made a good start and notable progress. Несмотря на сложность этих вопросов, мы смогли обеспечить хорошее начало и добиться заметного прогресса.
Muriel's out there and she's made something of herself. Мюриэль наконец-то смогла чего-то добиться в жизни.
Donor countries should try to achieve the established targets and to meet the commitments they had made under the Programme of Action. Страны-доноры должны попытаться добиться поставленных целей и выполнить обязательства, принятые на себя в соответствии с Программой действий.
Our people fought and made many sacrifices over many generations for the attainment of that objective. Чтобы добиться этой цели, наш народ на протяжении многих поколений вел борьбу и принес много жертв.
New technologies, particularly in data-gathering and communications, have made possible many advances in the predictability of potentially destructive natural phenomena. Новые технологии, особенно в области сбора данных и связи, позволили добиться значительных успехов в деле предсказуемости природных явлений, способных вызывать разрушения.
We made all the necessary preparations in order to enable them to achieve self-reliance in production. Мы осуществили всю необходимую подготовку для предоставления им возможности добиться самообеспеченности в сфере производства.
Those terms were still not defined precisely enough, which made it difficult to achieve such a balance. Эти термины еще с достаточной точностью не разработаны, в результате чего сложно добиться такого баланса.
An important breakthrough towards democracy and a multiracial society in South Africa has been made. Удалось добиться важного прорыва на пути к демократии и к созданию многорасового общества в Южной Африке.
Major progress has been made towards the elimination of neonatal tetanus. Крупных успехов удалось добиться в борьбе за ликвидацию заболеваний неонатальным столбняком.
After three years of intensive deliberations, no concrete progress has been made. После трех лет интенсивных дискуссий так и не удалось добиться конкретного прогресса.
Considerable progress was made by the Working Group. Рабочей группе удалось добиться ощутимого прогресса.
Significant progress was made during 1995 in renegotiating the external debt of the majority of the region's most indebted countries. В 1995 году удалось добиться значительных успехов в деле пересмотра условий внешней задолженности большинства стран, обладающих наиболее крупной в регионе задолженностью.
Major advances were made in putting the new management systems in place (see paragraphs 117-119 above). Значительных достижений удалось добиться в деле внедрения новых систем управления (см. пункты 117-119 выше).
On the other hand, not enough progress has been made in reducing poverty. Вместе с тем не удалось добиться значительных успехов в деле снижения показателей нищеты.
Their enthusiastic support to this cause has made a huge difference. Их энтузиазм и поддержка в этом деле позволили добиться существенных результатов.
Nevertheless, there was an impression that definite progress had been made, especially since the last presidential election. Вместе с тем складывается впечатление, что в этой области удалось добиться неоспоримого прогресса, особенно после последних президентских выборов.
These great strides were made in spite of serious inadequate staffing. Этих огромных подвижек удалось добиться, несмотря на серьезные кадровые проблемы.
Major advances have been made in 1998. Основных подвижек удалось добиться в 1998 году.