Conditions in Africa had not made those goals feasible. |
Положение в Африке не позволяет добиться этих целей. |
In the field of social statistics, significant progress had been made on methodology and data collection relating to persons with disabilities. |
В области социальной статистики удалось добиться значительного прогресса в области развития методологии и сбора данных, касающихся инвалидов. |
Much progress has been made in the domain of treaty bodies and in implementation procedures generally. |
Значительного прогресса удалось добиться в сфере укрепления договорных органов и процедур осуществления этих договоров в целом. |
The deliberations in the Preparatory Committee had made some progress but much remained to be done. |
Обсуждения в Подготовительном комитете позволили добиться определенного прогресса, однако многое еще предстоит сделать. |
On the first of these two fronts of our efforts, considerable headway has been made in recent months. |
На первом из этих двух направлений нашей деятельности в последние месяцы удалось добиться существенного прогресса. |
Remarkable progress has been made in the fight against the drug menace under this strategy. |
В рамках этой стратегии в борьбе с угрозой наркотиков удалось добиться заметного прогресса. |
The National Convention, whose principal duty is to lay down basic principles for a new State Constitution, has made considerable headway. |
В работе Национального собрания, основной функцией которого является подготовка основных принципов новой государственной конституции, удалось добиться ощутимого прогресса. |
Notwithstanding the complex issues involved, we have made a good start and notable progress. |
Несмотря на сложность этих вопросов, мы смогли обеспечить хорошее начало и добиться заметного прогресса. |
Muriel's out there and she's made something of herself. |
Мюриэль наконец-то смогла чего-то добиться в жизни. |
Donor countries should try to achieve the established targets and to meet the commitments they had made under the Programme of Action. |
Страны-доноры должны попытаться добиться поставленных целей и выполнить обязательства, принятые на себя в соответствии с Программой действий. |
Our people fought and made many sacrifices over many generations for the attainment of that objective. |
Чтобы добиться этой цели, наш народ на протяжении многих поколений вел борьбу и принес много жертв. |
New technologies, particularly in data-gathering and communications, have made possible many advances in the predictability of potentially destructive natural phenomena. |
Новые технологии, особенно в области сбора данных и связи, позволили добиться значительных успехов в деле предсказуемости природных явлений, способных вызывать разрушения. |
We made all the necessary preparations in order to enable them to achieve self-reliance in production. |
Мы осуществили всю необходимую подготовку для предоставления им возможности добиться самообеспеченности в сфере производства. |
Those terms were still not defined precisely enough, which made it difficult to achieve such a balance. |
Эти термины еще с достаточной точностью не разработаны, в результате чего сложно добиться такого баланса. |
An important breakthrough towards democracy and a multiracial society in South Africa has been made. |
Удалось добиться важного прорыва на пути к демократии и к созданию многорасового общества в Южной Африке. |
Major progress has been made towards the elimination of neonatal tetanus. |
Крупных успехов удалось добиться в борьбе за ликвидацию заболеваний неонатальным столбняком. |
After three years of intensive deliberations, no concrete progress has been made. |
После трех лет интенсивных дискуссий так и не удалось добиться конкретного прогресса. |
Considerable progress was made by the Working Group. |
Рабочей группе удалось добиться ощутимого прогресса. |
Significant progress was made during 1995 in renegotiating the external debt of the majority of the region's most indebted countries. |
В 1995 году удалось добиться значительных успехов в деле пересмотра условий внешней задолженности большинства стран, обладающих наиболее крупной в регионе задолженностью. |
Major advances were made in putting the new management systems in place (see paragraphs 117-119 above). |
Значительных достижений удалось добиться в деле внедрения новых систем управления (см. пункты 117-119 выше). |
On the other hand, not enough progress has been made in reducing poverty. |
Вместе с тем не удалось добиться значительных успехов в деле снижения показателей нищеты. |
Their enthusiastic support to this cause has made a huge difference. |
Их энтузиазм и поддержка в этом деле позволили добиться существенных результатов. |
Nevertheless, there was an impression that definite progress had been made, especially since the last presidential election. |
Вместе с тем складывается впечатление, что в этой области удалось добиться неоспоримого прогресса, особенно после последних президентских выборов. |
These great strides were made in spite of serious inadequate staffing. |
Этих огромных подвижек удалось добиться, несмотря на серьезные кадровые проблемы. |
Major advances have been made in 1998. |
Основных подвижек удалось добиться в 1998 году. |