| We have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. | В деле борьбы со СПИДом за последние десять лет нам удалось добиться существенного прогресса. |
| Remarkable progress was also made in reducing measles mortality. | Впечатляющих успехов удалось добиться также в снижении смертности от кори. |
| Progress on establishing nutritional stabilization units has been made in all 10 departments, with coverage reaching 78 per cent. | Во всех десяти департаментах удалось добиться прогресса в создании подразделений по вопросам стабильного питания, охват которых достиг 78 процентов. |
| Significant progress has been made during its first year as an independent organization. | В течение первого года своей деятельности ей удалось добиться значительных успехов в качестве независимой организации. |
| Progress was made in respect to the capacity-building programme to further women's empowerment and gender equality. | Удалось добиться определенного прогресса в реализации программы создания потенциала, который необходим для дальнейшего расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равноправия женщин. |
| Although progress has been made by the Government of Colombia, combating impunity for these serious violations remains a challenge of paramount importance. | Несмотря на то, что правительству Колумбии удалось добиться определенного прогресса, искоренение безнаказанности остается задачей первостепенной важности. |
| Considerable progress has been made towards the objectives of the Convention since its inception. | С момента принятия Конвенции удалось добиться значительного прогресса на пути к достижению ее целей. |
| By 2015, Spain would have made substantial progress towards realizing international development goals. | К 2015 году Испания должна добиться существенных успехов в достижении междуна-родных целей развития. |
| Clear progress has been made with regard to the various issues addressed by the Secretary-General in those reports. | В решении ряда вопросов, затронутых Генеральным секретарем в указанных докладах, удалось добиться явного прогресса. |
| However, some progress was made. | Вместе с тем удалось добиться определенного прогресса. |
| Considerable progress has been made in Sierra Leone in consolidating peacebuilding and achieving national reconciliation. | В течение отчетного периода в деле укрепления миростроительства и достижения национального примирения в Сьерра-Леоне удалось добиться существенного прогресса. |
| Some countries have made major advances in the reduction of poverty, but others are lagging behind in this respect. | Некоторым странам удалось добиться значительного прогресса в деле сокращения масштабов нищеты, а другие отстают в этом отношении. |
| The meeting recognized that through the Strategic Approach, significant progress had been made against the 2020 goal. | Участники совещания признали, что Стратегический подход позволил добиться значительного прогресса в реализации цели, намеченной на 2020 год. |
| Significant progress has been made in legislation and public policy on solid waste management and disposal. | Удалось добиться значительного прогресса в сфере законодательства и государственной политики управления и утилизации твердых отходов. |
| For example, we stand here today knowing that we have made a dramatic impact in saving mothers and children from malaria. | Например, находясь здесь сегодня, мы знаем, что нам удалось добиться огромных успехов в деле спасения матерей и детей от малярии. |
| During the first year of the campaign, significant progress was made. | В течение первого года проведения этой кампании удалось добиться значительных успехов. |
| The speaker from Swaziland spoke to us about how male circumcision programmes have also made progress. | Оратор из Свазиленда рассказал нам о том, какого прогресса им также удалось добиться благодаря программам мужского обрезания. |
| As regards Tromelin, Mauritius and France made progress with an agreement on joint management, without prejudice to our sovereignty. | Что касается острова Тромлен, то Маврикию и Франции удалось добиться прогресса в отношении соглашения о совместном управлении без ущерба нашему суверенитету. |
| He had made some internal changes to ensure that UNIDO paid due attention to the other three pillars without jeopardizing the first pillar. | Оратор произвел некоторые внутриорганизационные изменения, стремясь добиться того, чтобы ЮНИДО уделяла должное внимание этим трем другим направлениям, не ослабляя в то же время работу в первом направлении. |
| However, up to now, few advances, if any, have been made on this issue. | Однако вплоть до настоящего времени по этому вопросу не удалось добиться каких-либо существенных сдвигов . |
| Progress was made in the procurement of goods and services, with joint tendering leading to significant savings. | Удалось добиться прогресса в деле закупок товаров и услуг, поскольку совместное участие в торгах позволило получить значительную экономию. |
| She noted that owing to strong political commitment, progress had been made in addressing the epidemic. | Она отметила, что благодаря твердой политической решимости удалось добиться прогресса в борьбе с этой эпидемией. |
| The country had made significant progress both politically and economically, and the Secretariat should not present its own opinions as fact. | В политической и экономической областях удалось добиться значительного прогресса, в связи с чем Секретариату не следует приводить свою собственную точку зрения в качестве доказанного факта. |
| Concrete improvements have been made, but we must step up our efforts to further turn the objectives into practice. | Удалось добиться конкретных результатов, но мы должны активизировать свои усилия, с тем чтобы претворить поставленные цели в жизнь. |
| Our health sector, too, has made gains in curative services and preventative health programmes. | Что касается нашего сектора здравоохранения, то здесь нам удалось также добиться успехов в предоставлении врачебных услуг и осуществлении программ по профилактике здоровья. |