Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Indeed, arguably, such advances have not been made by any country in such a short period of time and during peacetime. По сути, можно утверждать, что ни одной стране не удавалось добиться такого прогресса за столь короткий период времени и в мирное время.
The review report highlighted the fact that Africa had made major advances in strengthening the rule of law, improving governance and entrenching democracy. В обзорном докладе подчеркивался тот факт, что странам Африки удалось добиться больших успехов в укреплении верховенства права, обеспечении более эффективного управления и укреплении демократии.
That said, progress has been made towards achieving many of the remaining targets, especially in the case of indicators where responsibility lies primarily with developing countries. В то же время в деле достижения многих из оставшихся целей удалось добиться определенных успехов, особенно в отношении тех показателей, ответственность за которые несут в первую очередь развивающиеся страны.
As a result of increased political commitment, considerable progress has been made in the implementation of the campaign. В результате расширения состава участников кампании, взявших на себя подобные политические обязательства, в этой сфере удалось добиться значительного прогресса.
In addition, the continent has made significant strides towards its commitment to ensure the education of girls and achieve the goal of education for all. Кроме того, на континенте удалось добиться продвижения к выполнению его обязательства в области образования девочек и достижению цели в рамках инициативы «Образование для всех».
She made it her mission to find out the truth. Она поставила себе за цель добиться правды.
Greater use was made of videoconferencing, resulting in the saving of costs and time for Special Representatives of the Secretary-General in the field. Благодаря более широкому использованию видеоконференционной связи удалось добиться сокращения расходов и экономии времени специальных представителей Генерального секретаря на местах.
The social and economic transformation that allowed for the advanced standard of living in developed countries today was made possible by technological change. Социально-экономические преобразования, позволившие добиться более высокого уровня жизни в развитых странах, в настоящее время стали возможными благодаря достигнутому техническому прогрессу.
Throughout the reporting period, the Office of the Prosecutor, the Defence Office and Registry also made significant strides in pursuit of the Tribunal's mandate. На протяжении отчетного периода Канцелярии Обвинителя, Канцелярии защиты и Секретариату также удалось добиться существенных сдвигов в реализации мандата Трибунала.
A comment was made that ongoing efforts by the United Nations to seek the use of unmanned aerial vehicles for peacekeeping missions made the Organization a stakeholder in this matter, which also gave the United Nations and the Secretary-General some leverage on the issue. Как было отмечено, прилагаемые Организацией Объединенных Наций усилия, направленные на то, чтобы добиться использования беспилотных летательных аппаратов в интересах миротворческих миссий, сделали ее одним из участников этого процесса, что предоставило Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю некоторые рычаги для решения этого вопроса.
In the process, it made effort that during consultations for the development of this Report, the Concluding Observations made at the conclusion of the last Report be disseminated to all organs for their comments and input. В рамках этого процесса правительство стремилось добиться того, чтобы в ходе консультаций по вопросам подготовки настоящего доклада текст заключительных замечаний, сделанных по результатам рассмотрения предыдущего доклада, был направлен во все учреждения для получения от них комментариев и соответствующей информации.
The Chairman of the Fourth Committee had made a significant contribution to the resolution of that question, and the direct participation of the countries concerned in that process had made it possible to achieve concrete results. Значительный вклад в решение этого вопроса внес Председатель Четвертого комитета, а добиться конкретных результатов позволило непосредственное участие заинтересованных сторон в этом процессе.
The Secretary-General takes note of the findings and generally concurs with the recommendations made in the report, which will serve to maximize the benefit of the investment that has already been made in developing the principal management information system of the United Nations. Генеральный секретарь принимает к сведению содержащиеся в докладе выводы и в целом поддерживает вынесенные в нем рекомендации, которые позволят добиться большей отдачи от капиталовложений в разработку главной системы управленческой информации Организации Объединенных Наций.
The indicator of achievement does not reflect whether progress has been made towards the expected accomplishment and is largely irrelevant to the objective. Показатель достижения результатов не дает представления о том, удалось ли добиться какого-либо прогресса на пути к ожидаемому достижению, и по большей части никак не соотносится с целью.
Substantial progress in clearing outstanding advances had been made by reducing the balance by half as of January 2012. Удалось добиться существенного прогресса с устранением задолженности: по состоянию на январь 2012 года объем невыплаченных авансов сократился вдвое.
Consequently, only limited progress was made by MONUSCO in this area, including regarding coordinating international partners' support to the Congolese authorities. Поэтому здесь МООНСДРК удалось добиться прогресса лишь отчасти, в том числе в деле координации поддержки, оказываемой конголезским властям международными партнерами.
Great strides had been made to address the threat of nuclear terrorism through the Nuclear Security Summit process launched by his Government in 2010. Больших успехов в устранении угрозы ядерного терроризма удалось добиться в рамках Саммита по ядерной безопасности, проведенного по инициативе его правительства в 2010 году.
The LEG concluded that good progress has been made in implementing its work programme and that most of the activities are on track. ГЭН сделала вывод о том, что ей удалось добиться значительного прогресса в осуществлении ее программы работы и что большинство видов деятельности осуществляются в соответствии с графиком.
They recalled that the modest development gains that the least developed countries made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people to extreme poverty. Министры напомнили о том, что скромный прогресс, которого удалось добиться развивающимся странам за прошедшие годы в области развития, в настоящее время обращается вспять, в результате чего большое число трудящихся оказалось на грани крайней нищеты.
On a positive note, notable strides were made regarding the resettlement of people displaced by the earthquake in 2010. В позитивном ключе следует отметить, что удалось добиться значительного прогресса в деле переселения людей, лишившихся крова в результате землетрясения 2010 года.
With regard to the renovation of Africa Hall, significant progress has been made towards repairing the building's roof and replacing its outdated electrical systems. Что касается реставрации Зала Африки, удалось добиться значительного прогресса в том, что касается ремонта крыши здания и замены устаревших электрических систем.
The Commission noted that progress had been made by countries in the region in mainstreaming gender across a range of development programmes. Комиссия отметила, что странам региона удалось добиться прогресса в том, что касается учета гендерной проблематики в целом ряде основных программ в области развития.
The delegation of Myanmar informed the Commission of its political and economic reform programme and that marked progress had been made in promoting trade and investment. Делегация Мьянмы проинформировала Комиссию о своей программе политических и экономических реформ и о том, что значительного прогресса удалось добиться в деле развития торговли и инвестиций.
The widespread adoption of mobile telephony in the Asia-Pacific region over the past decade was made possible because hardware and subscription service costs declined considerably as a result of technological innovation and competition. Широкого распространения мобильной телефонии в Азиатско-Тихоокеанском регионе за последние десятилетие удалось добиться, так как затраты на оборудование и абонентское обслуживание значительно снизились в результате технологических инноваций и конкуренции.
With the implementation of these policies and programmes, the GON has made a remarkable improvement in the NER at the primary level (grade 1 to 5). Благодаря осуществлению этих стратегий и программ ПН удалось добиться быстрого повышения КОО в начальных школах (1 - 5-й классы).