Significant progress was made in systems development and in adopting new technology. |
Значительного прогресса удалось добиться в разработке систем и внедрении новой технологии. |
Rwanda has made significant progress in women's participation in political life through the implementation of affirmative action. |
В Руанде удалось добиться существенного прогресса в расширении участия женщин в политической жизни благодаря осуществлению программы позитивных действий. |
MONUC, an observer mission, could not succeed unless progress was made in political reconciliation among the parties. |
МООНДРК, являющаяся миссией наблюдателей, не сможет добиться успеха, если не будет достигнуто прогресса в деле политического примирения между сторонами. |
Nor were any significant advances made in the area of legislation related to the Comprehensive Peace Agreement. |
Не удалось добиться также каких-либо существенных сдвигов в области разработки законодательства по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
If progress is made in Darfur, the United Kingdom stands ready to support reconstruction and development. |
Чтобы добиться прогресса в Дарфуре, Соединенное Королевство готово оказать поддержку восстановлению и развитию. |
Although progress has been made on the electoral and economic fronts, overall violence and the resulting instability continue. |
Хотя и удалось добиться прогресса в подготовке к выборам, а также в экономической области, все еще продолжается насилие и сохраняется, как следствие, нестабильность в стране. |
Considerable progress has been made in the renovation of the GTPNet architecture in line with the latest technological and market trends. |
Значительного прогресса удалось добиться в обновлении архитектуры ГСЦТ в соответствии с последними техническими и рыночными тенденциями. |
Some progress has been made towards co-locating regional structures of United Nations organizations and ensuring more consistent regional alignment. |
Удалось добиться определенного прогресса в деле совместного расположения региональных структур организаций системы Организации Объединенных Наций и обеспечения более последовательного регионального согласования. |
Nevertheless, some progress was made in improving daily administrative and management practices in collaboration with regional prison directors. |
Тем не менее в сотрудничестве с директорами районных тюрем удалось добиться некоторого повышения эффективности повседневной административной и руководящей работы. |
In some countries positive experiences have been made through peer educators and the increased involvement of local and religious leaders. |
В ряде стран положительных результатов удалось добиться благодаря участию наставников из числа коллег и более широкому привлечению к такой деятельности местных и религиозных лидеров. |
Significant progress has been made in the past year in implementing the General Assembly comprehensive package of reforms on conduct and discipline. |
В истекшем году в деле осуществления принятого Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего пакета реформ по вопросам поведения и дисциплины удалось добиться ощутимого прогресса. |
Progress has been made in integrating gender perspectives into peacekeeping operations, with concrete implications for the system. |
Нам удалось добиться прогресса в области учета гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира, что позволило обеспечить конкретные результаты в рамках всей системы. |
Some progress was also made with the Moroccan authorities in the discussions regarding the draft refugee repatriation protocol. |
Кроме того, удалось добиться некоторых успехов в обсуждении с марокканскими властями проекта протокола о репатриации беженцев. |
Active co-operation of the Ministry of Mines has made universal iodization of salt possible. |
Активное сотрудничество Министерства горнодобывающей промышленности позволило добиться повсеместного йодирования поваренной соли. |
At the same time, privatization of the energy sector has not made much progress. |
В то же время приватизация в секторе энергетики не позволила добиться существенных результатов. |
Significant improvements have also been made in raising life expectancy and reducing infant mortality. |
Значительных улучшений удалось добиться в увеличении продолжительности жизни и сокращении младенческой смертности. |
Nepal duly appreciates that some progress has been made in the procedural reform of the Security Council. |
Непал должным образом оценивает то обстоятельство, что нам удалось добиться определенного прогресса в плане процедурной реформы Совета Безопасности. |
Since the Cairo summit, Zambia has made progress towards the implementation of the population and development programme. |
После Каирской встречи на высшем уровне Замбии удалось добиться прогресса на пути реализации программы в области народонаселения и развития. |
Although replies have been received to the questionnaire, limited progress has been made thus far through this medium. |
Несмотря на полученные ответы на вопросник с его помощью пока удалось добиться лишь ограниченного прогресса. |
Although important progress had been made in the area of debt reduction, the problem of heavy debt loads remained unresolved. |
Несмотря на то, что с помощью различных инициатив удалось добиться значительного прогресса в области уменьшения бремени задолженности, проблема сверхзадолженности остается неразрешенной. |
Some progress had been made in drafting a declaration on the rights of indigenous people but many difficult issues remained. |
Удалось добиться определенного прогресса в разработке проекта декларации о правах коренных народов, однако сохраняется много трудных вопросов. |
Enormous progress had been made since the United Nations had established the Commission. |
Со времени учреждения Комиссии Организацией Объединенных Наций в этой области удалось добиться колоссального прогресса. |
Rapid advances have been made in underwater acoustic communications technology in the past few years. |
За последние годы быстрых успехов удалось добиться в технологии подводной акустической связи. |
No significant progress has been made in terms of diversifying agricultural output to expand the export base. |
Однако добиться значительного прогресса в диверсификации продукции сельского хозяйства для расширения экспортной базы не удалось. |
My delegation realizes that we still have not made much progress in this arena. |
Моя делегация понимает, что до сих пор нам не удалось добиться ощутимого прогресса в этой области. |