| Significant progress was made in systems development and in adopting new technology. | Значительного прогресса удалось добиться в разработке систем и внедрении новой технологии. |
| Rwanda has made significant progress in women's participation in political life through the implementation of affirmative action. | В Руанде удалось добиться существенного прогресса в расширении участия женщин в политической жизни благодаря осуществлению программы позитивных действий. |
| MONUC, an observer mission, could not succeed unless progress was made in political reconciliation among the parties. | МООНДРК, являющаяся миссией наблюдателей, не сможет добиться успеха, если не будет достигнуто прогресса в деле политического примирения между сторонами. |
| Nor were any significant advances made in the area of legislation related to the Comprehensive Peace Agreement. | Не удалось добиться также каких-либо существенных сдвигов в области разработки законодательства по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| If progress is made in Darfur, the United Kingdom stands ready to support reconstruction and development. | Чтобы добиться прогресса в Дарфуре, Соединенное Королевство готово оказать поддержку восстановлению и развитию. |
| Although progress has been made on the electoral and economic fronts, overall violence and the resulting instability continue. | Хотя и удалось добиться прогресса в подготовке к выборам, а также в экономической области, все еще продолжается насилие и сохраняется, как следствие, нестабильность в стране. |
| Considerable progress has been made in the renovation of the GTPNet architecture in line with the latest technological and market trends. | Значительного прогресса удалось добиться в обновлении архитектуры ГСЦТ в соответствии с последними техническими и рыночными тенденциями. |
| Some progress has been made towards co-locating regional structures of United Nations organizations and ensuring more consistent regional alignment. | Удалось добиться определенного прогресса в деле совместного расположения региональных структур организаций системы Организации Объединенных Наций и обеспечения более последовательного регионального согласования. |
| Nevertheless, some progress was made in improving daily administrative and management practices in collaboration with regional prison directors. | Тем не менее в сотрудничестве с директорами районных тюрем удалось добиться некоторого повышения эффективности повседневной административной и руководящей работы. |
| In some countries positive experiences have been made through peer educators and the increased involvement of local and religious leaders. | В ряде стран положительных результатов удалось добиться благодаря участию наставников из числа коллег и более широкому привлечению к такой деятельности местных и религиозных лидеров. |
| Significant progress has been made in the past year in implementing the General Assembly comprehensive package of reforms on conduct and discipline. | В истекшем году в деле осуществления принятого Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего пакета реформ по вопросам поведения и дисциплины удалось добиться ощутимого прогресса. |
| Progress has been made in integrating gender perspectives into peacekeeping operations, with concrete implications for the system. | Нам удалось добиться прогресса в области учета гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира, что позволило обеспечить конкретные результаты в рамках всей системы. |
| Some progress was also made with the Moroccan authorities in the discussions regarding the draft refugee repatriation protocol. | Кроме того, удалось добиться некоторых успехов в обсуждении с марокканскими властями проекта протокола о репатриации беженцев. |
| Active co-operation of the Ministry of Mines has made universal iodization of salt possible. | Активное сотрудничество Министерства горнодобывающей промышленности позволило добиться повсеместного йодирования поваренной соли. |
| At the same time, privatization of the energy sector has not made much progress. | В то же время приватизация в секторе энергетики не позволила добиться существенных результатов. |
| Significant improvements have also been made in raising life expectancy and reducing infant mortality. | Значительных улучшений удалось добиться в увеличении продолжительности жизни и сокращении младенческой смертности. |
| Nepal duly appreciates that some progress has been made in the procedural reform of the Security Council. | Непал должным образом оценивает то обстоятельство, что нам удалось добиться определенного прогресса в плане процедурной реформы Совета Безопасности. |
| Since the Cairo summit, Zambia has made progress towards the implementation of the population and development programme. | После Каирской встречи на высшем уровне Замбии удалось добиться прогресса на пути реализации программы в области народонаселения и развития. |
| Although replies have been received to the questionnaire, limited progress has been made thus far through this medium. | Несмотря на полученные ответы на вопросник с его помощью пока удалось добиться лишь ограниченного прогресса. |
| Although important progress had been made in the area of debt reduction, the problem of heavy debt loads remained unresolved. | Несмотря на то, что с помощью различных инициатив удалось добиться значительного прогресса в области уменьшения бремени задолженности, проблема сверхзадолженности остается неразрешенной. |
| Some progress had been made in drafting a declaration on the rights of indigenous people but many difficult issues remained. | Удалось добиться определенного прогресса в разработке проекта декларации о правах коренных народов, однако сохраняется много трудных вопросов. |
| Enormous progress had been made since the United Nations had established the Commission. | Со времени учреждения Комиссии Организацией Объединенных Наций в этой области удалось добиться колоссального прогресса. |
| Rapid advances have been made in underwater acoustic communications technology in the past few years. | За последние годы быстрых успехов удалось добиться в технологии подводной акустической связи. |
| No significant progress has been made in terms of diversifying agricultural output to expand the export base. | Однако добиться значительного прогресса в диверсификации продукции сельского хозяйства для расширения экспортной базы не удалось. |
| My delegation realizes that we still have not made much progress in this arena. | Моя делегация понимает, что до сих пор нам не удалось добиться ощутимого прогресса в этой области. |