I am very pleased to be able to inform the Assembly that very considerable progress has recently been made on both these crucial issues. |
Я с удовлетворением могу сообщить Ассамблее, что в последнее время удалось добиться значительного прогресса по обоим этим важнейшим направлениям. |
Those discussions will also contribute to consolidating and sustaining the gains made in the Sierra Leonean peace process. |
Такие обсуждения также будут способствовать консолидации и упрочению достижений, которых удалось добиться в рамках мирного процесса в Сьерра-Леоне. |
Nevertheless, we have made progress. |
Тем не менее нам удалось добиться прогресса. |
Significant progress has undoubtedly been made towards implementing some of the proposals for action. |
Несомненно и то, что в осуществлении ряда практических предложений удалось добиться существенного прогресса. |
Although progress has been made in some countries in recent years, indigenous peoples continue to experience exclusion, discrimination and marginalization. |
Хотя за последние годы в некоторых странах удалось добиться некоторого прогресса, коренные народы по-прежнему переживают отчуждение, дискриминацию и маргинализацию. |
Under the able chairmanship of Ambassador Jeremy Greenstock, that Committee has made the Council relevant in tackling terrorism. |
Под умелым руководством посла Джереми Гринстока этот Комитет сумел добиться того, что Совет начал играть надлежащую роль в борьбе с терроризмом. |
Tangible progress had been made in reforming Burundi's judicial system. |
Удалось добиться ощутимого прогресса в реформировании судебной системы Бурунди. |
We have already, through biotechnology research, made a breakthrough in HIV diagnostic kits. |
Биотехнологические исследования уже позволили нам добиться прорыва в диагностике ВИЧ. |
In general, the promotion, adoption and implementation of poverty-reduction strategies has made good progress on several fronts. |
В целом, в деле пропаганды, принятия и осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты удалось добиться заметного прогресса по целому ряду направлений. |
Progress had been made in improving the status of women in the United Nations system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций удалось добиться прогресса в улучшении положения женщин. |
Significant progress has been made towards achieving a world free from the threat of landmines. |
Значительного прогресса удалось добиться в деятельности по созданию мира, свободного от минной опасности. |
The recent World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, made important and significant progress on crucial issues facing humankind today. |
В ходе проходившей недавно в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию удалось добиться важного и значительного прогресса в решении ключевых проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество. |
This situation has made it possible to make a qualitative leap and substantial economic progress, at least for some countries. |
Эта ситуация позволила осуществить качественный скачок и добиться существенного экономического прогресса, по крайней мере в некоторых странах. |
These agreements allowed for serious progress to made in the internal political process. |
Эти соглашения позволили добиться серьезного прогресса во внутриполитическом процессе. |
In the last century, the Hague conferences and the League of Nations made advances in this struggle. |
В прошлом веке на Гаагских конференциях и в рамках Лиги Наций удалось добиться прогресса на этом пути. |
The fund has relied largely on multilateral loans and foreign aid, and has made only modest progress in securing land for needy populations. |
В значительной мере этот фонд полагался в своей деятельности на многосторонние займы и иностранную помощь, и ему удалось добиться лишь незначительного прогресса в деле предоставления земли нуждающемуся населению. |
Significant progress had been made at the National Reconciliation Conference in Kenya but it was not clear when it would finish its work. |
Существенного прогресса удалось добиться на Конференции по национальному примирению в Кении, однако пока неясно, когда она сможет завершить свою работу. |
Progress has been made in several areas of mutual concern to all the communities. |
В решении ряда вопросов, представляющих взаимный интерес для всех общин, удалось добиться прогресса. |
Some progress had been made in reducing the number of prisoners in pre-trial detention. |
Определенного прогресса удалось добиться в деле сокращения числа лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда. |
In a comparatively short period of time the United Nations has made significant progress in resolving a number of complex conflicts. |
За сравнительно короткое время Организации Объединенных Наций удалось добиться немалого прогресса в урегулировании ряда сложных конфликтов. |
There was considerable resistance to the latter term, but some progress had been made in mainstreaming a gender perspective into the development process. |
В отношении последнего термина высказываются большие возражения, однако в деле учета гендерной перспективы в процессе развития удалось добиться определенного прогресса. |
She also commended the Government on the progress it had made towards implementing the provisions of the Convention. |
Она также высоко оценивает тот прогресс, которого удалось добиться правительству страны в осуществлении положений Конвенции. |
It is noteworthy, therefore, that the Assembly has made good progress this year towards forging global partnerships. |
Поэтому следует отметить, что в этом году Ассамблее удалось добиться хорошего прогресса в деле создания глобальных партнерств. |
Cambodia has made important gains over the past 10 years, as evidenced by its beginning to rebuild State institutions and a legal framework. |
На протяжении последних 10 лет Камбодже удалось добиться важных успехов, о чем свидетельствует восстановление государственных учреждений и правовых рамок. |
The list of advances made over the past few years towards the protection of children affected by armed conflict is encouraging. |
Перечень достижений, которых удалось добиться за последние несколько лет в деле защиты вовлеченных в вооруженные конфликты детей, обнадеживает. |