Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
This mechanism has made possible a significant rise in teachers' salaries, as shown in the charts in the annexes. Annex 16. Это позволило добиться значительного повышения окладов преподавательского состава, динамика которых отражена в приведенных в приложениях диаграммах Приложение 16.
It was acknowledged that many countries in the region had made significant strides in creating equal opportunities and an inclusive society for persons with disabilities. Было признано, что многим странам удалось добиться существенного прогресса в создании равных возможностей и общества, открытого для участия инвалидов.
Yet, within that framework, it is the Ivorian Government and the Ivorian people themselves who have made the real difference with their refined political culture of compromise. Однако именно ивуарийское правительство и ивуарийский народ, благодаря своей высокой политической культуре компромисса, смогли добиться реального прорыва в этой области.
While Afghanistan has made progress on certain frontiers, considerable challenges remain on the political, security, governance, humanitarian and development fronts. Несмотря на то, что на некоторых направлениях Афганистану удалось добиться прогресса, страна продолжает сталкиваться с серьезными проблемами в области политики и безопасности, в гуманитарной сфере и сфере развития.
Over the past decade, many countries have made good progress in putting in place population- and environment-related policies and programmes designed to achieve the conference goals. В истекшем десятилетии многим странам удалось добиться значительного прогресса в разработке стратегий и программ в области народонаселения и развития, направленных на достижение целей конференций.
We must also recognize the fact that there continue to be many areas in which no progress has been made. Мы должны также признать тот факт, что во многих областях так и не удается добиться существенного прогресса.
Significant progress had been made towards drawing up the 10-year framework of programmes for sustainable consumption and production, especially with the launching of the Marrakech Process. Важных успехов удалось добиться в разработке комплекса десятилетних программ перехода к устойчивым моделям потребления и производства, особенно в связи с началом Марракешского процесса.
Considerable progress had been made in preparing for the second annual appeal for funds which would draw on the experience gained from the first such appeal. Удалось добиться значительных успехов в деле подготовки второго ежегодного призыва, в котором будет использован опыт предыдущего.
In spite of the many challenges that Timor-Leste still faces, important progress has been made in many areas, such as strengthening democracy and human rights. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми все еще сталкивается Тимор-Лешти, значительного прогресса удалось добиться во многих областях, таких, как укрепление демократии и соблюдение прав человека.
Since then, as previous speakers have outlined, the Security Council's leadership on children in armed conflict has made significant progress. С тех пор, как уже было отмечено выступавшими до меня ораторами, благодаря руководству Совета Безопасности в вопросе о детях и вооруженных конфликтах удалось добиться существенного прогресса на этом направлении.
The fundamental changes which have occurred in international security following the end of the cold war have made possible outstanding success in disarmament, arms control and non-proliferation. Фундаментальные изменения, происшедшие в сфере международной безопасности после окончания холодной войны, позволили добиться выдающихся успехов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Because of time constraints, I shall not list all the achievements and contributions to Haitian development made by the agencies of the United Nations system. В целях экономии времени я не стану перечислять все достижения и успехи в области развития, которых Гаити удалось добиться благодаря усилиям учреждений системы Организации Объединенных Наций.
There have been similarly striking advances for girls in the context of educational access and attainment, whereby in 1997-1998 female enrolment made up 48.5 per cent of the total school enrolment. Для девочек тоже удалось добиться столь же поразительных результатов - в контексте их доступа к просвещению и получения ими знаний и навыков, - благодаря которым в 1997-1998 учебных году в общем числе детей в школах девочки составили 48,5 процента.
Their activities in that regard have been most complementary, which has made it possible to achieve some good results; now, those results must be consolidated. Их деятельность в этой области была очень полезной, что дало возможность добиться определенных хороших результатов; теперь следует закрепить эти результаты.
More recently, progress has been made possible by the decline in sulphur content in certain petroleum products. Уменьшение содержания серы в некоторых нефтепродуктах, обеспеченное в течение последних лет, позволило добиться дальнейшего прогресса в этой области.
While progress has been made, there are still areas in which New Zealand would like to see improvement. Хотя определенный прогресс налицо, все равно остаются области, в которых, по мнению Новой Зеландии, необходимо добиться определенных улучшений.
The progress we have made thus far, however, encourages me to end my statement on an optimistic note: we are moving in the right direction. Однако прогресс, которого нам уже удалось добиться, позволяет мне завершить свое выступление на оптимистичной ноте: мы продвигаемся в верном направлении.
Poverty in the least developed countries could be reversed if the countries themselves and their development partners fully implemented the commitments made. Добиться ликвидации нищеты в наименее развитых странах можно лишь в том случае, если сами страны и их партнеры по развитию будут выполнять взятые ими обязательства.
In the Secretary-General's 2003 report on sustainable fisheries17 a number of recommendations were made on how to achieve better implementation of its provisions. В докладе Генерального секретаря за 2003 год об обеспечении устойчивого рыболовства17 был вынесен ряд рекомендаций о том, как добиться более оптимального осуществления положений Соглашения.
It is no coincidence that no progress has been made on either aspect of Council reform since the mid-1990s. Поэтому не случайно, что с середины 1990-х годов так и не удалось добиться существенного прогресса ни по одному из аспектов реформы Совета.
Countries have made steady progress in implementing the Three Ones, although the quality of their implementation needs to improve in many countries. К настоящему времени странам удалось добиться стабильного прогресса в деле внедрения триединой системы, однако во многих странах качество ее внедрения требует улучшения.
Substantial progress has been made on the counter-terrorism agenda over recent years, but the international community must continue to stand together and to do more. За последние годы удалось добиться существенного прогресса в борьбе с терроризмом, однако международное сообщество должно продолжать действовать сообща и предпринимать еще большие усилия.
The Lebanese have made further significant progress towards implementing in full all provisions of resolution 1559, in particular with the agreements reached during the national dialogue. Благодаря, в частности, договоренностям, достигнутым на конференции по национальному диалогу, Ливан сумел добиться дальнейшего значительного продвижения к осуществлению в полном объеме всех положений резолюции 1559.
Considerable progress has been made in understanding how to establish forest cover on barren land and how to nurture these plantations to maturity. Существенного прогресса удалось добиться в понимании того, каким образом создавать лесной покров на землях, лишенных растительности, и каким образом доводить эти лесопосадки до спелости.
Like Sierra Leone, Liberia, which is located in the same subregion, has made great strides towards achieving security and political stability. Как и Сьерра-Леоне, Либерии, которая расположена в том же субрегионе, удалось добиться значительного прогресса в обеспечении безопасности и политической стабильности.