Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
I welcome the progress that has been made towards the achievement of disarmament, demobilization and reintegration benchmarks. Я приветствую прогресс, которого удалось добиться в достижении исходных показателей в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The cluster met several times and important initiatives were taken and headway was made in several areas. Группа собиралась несколько раз, выдвигались важные инициативы и удалось добиться прогресса в ряде областей.
Since my last report, significant progress has been made towards the identification of the population. С момента представления моего последнего доклада в процессе идентификации населения и регистрации избирателей удалось добиться значительных успехов.
Yesterday we met to review the progress we have made to date. На состоявшемся вчера заседании мы провели обзор прогресса, которого нам удалось добиться на настоящий момент.
In Afghanistan, measurable progress has been made, but the security situation remains challenging. Нам удалось добиться значительного прогресса в Афганистане, но ситуация в плане безопасности в этой стране все еще остается сложной.
The projected global economic slowdown and the food and fuel crises jeopardized the gains made towards the MDGs. Прогнозируемое замедление темпов роста мировой экономики, а также продовольственный и топливный кризисы ставят под угрозу все, чего удалось добиться в плане реализации ЦРДТ.
Great progress had been made in eliminating poverty and hunger and effective collaborative strategies had been deployed to combat malaria and HIV/AIDS. Серьезного прогресса удалось добиться в деле ликвидации нищеты и голода; осуществляются эффективные совместные стратегии борьбы с малярией и ВИЧ/СПИДом.
The Human Rights Council has made appreciable progress. Совет по правам человека сумел добиться значительного прогресса.
With the support of international partners, some progress has been made in promoting and protecting the rights of women and children. При поддержке международных партнеров удалось добиться определенного прогресса в деле поощрения и защиты прав женщин и детей.
Some progress was made in the energy sector, which resulted in an increase in the availability of electricity to Freetown. Определенного прогресса удалось добиться в секторе энергетики, что позволило несколько улучшить снабжение электроэнергией Фритауна.
Some progress was made in the area of law reform. Некоторого прогресса удалось добиться и в правовой реформе.
Many achievements have been made during last few years in updating Business Register almost in real time. В последние несколько лет удалось добиться многочисленных успехов в деле обновления Коммерческого регистра в почти реальном режиме времени.
One year on, some encouraging progress has been made, including the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. Спустя год удалось добиться достаточно обнадеживающего прогресса, включая создание Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека.
In addition, since mid-2005, the Presidential Human Rights Programme has made progress in formulating a draft public policy on enforced disappearance. Наряду с этим с середины 2005 года в контексте осуществления Президентской программы в области прав человека удалось добиться прогресса в вопросах разработки проекта государственной политики в области насильственных исчезновений.
No progress has been made with respect to the disarmament and dismantling of militias. В том что касается разоружения и роспуска ополченских формирований, то в течение отчетного периода никаких результатов добиться не удалось.
As facilitator, he managed to reconcile the different positions, which made it possible to agree on a draft declaration. В качестве координатора ему удалось примирить различные позиции, что позволило добиться согласия по проекту декларации.
Changes had been made to the model for health-care management and funding, in the quest for universal access in the coming years. Внесены изменения в структуру управления и финансирования в области здравоохранения с целью добиться в ближайшие годы универсального доступа.
The Decade has provided a great opportunity to highlight this need and has made it possible to register some progress towards achieving our goals. Десятилетие также открыло большие возможности в плане привлечения внимания к этой необходимости и позволило добиться определенного прогресса в достижении наших целей.
The evolution of the doctrine on humanitarian law over the past 20 years made viable the unanimous acceptance of the responsibility to protect in 2005. Эволюция доктрины по гуманитарному праву за последние 20 лет позволила добиться единогласного принятия ответственности по защите в 2005 году.
Finally, she asked what efforts the men and women of Guyana had made to secure debt relief. Наконец, оратор спрашивает, какие усилия предпринимали мужчины и женщины Гайаны с целью добиться списания долга.
Maintenance of custody registers has been made more systematic and detailed so that it reflects the detailed particulars of detainees and their release or transfer. В ведении журналов учета удалось добиться большей методичности, что позволяет указывать в них подробную информацию и детально отражать сведения о задержанных, их освобождении или переводе в другое учреждение.
In 2011, progress was made in discussions between the United Nations and the Sudanese Armed Forces on the preparation of a time-bound action plan. В 2011 году удалось добиться прогресса в диалоге между Организацией Объединенных Наций и Суданскими вооруженными силами в вопросе о подготовке плана действий с четко определенными сроками его осуществления.
Some progress had been made since 2010: with Indonesia ratifying the Non-Proliferation Treaty, only eight steps remained to be completed for the Treaty to enter into force. После 2010 года удалось добиться определенных успехов, когда Договор о нераспространении был ратифицирован Индонезией и когда остались невыполненными только восемь шагов для вступления в силу этого договора.
Significant progress has been made since 2003, including the development of national training capacities and prison procedures and efforts to harmonize the formal and customary justice systems. С 2003 года удалось добиться существенных успехов в этой сфере, включая укрепление национального потенциала в области обучения, разработку правил содержания под стражей и усилия по согласованию систем формального и традиционного правосудия.
Significant progress has been made since 1990 to reduce rates of undernourishment, child stunting, underweight, micronutrient deficiencies and child mortality. С 1990 года удалось добиться значительных успехов в деле сокращения показателей недоедания, задержки развития у детей, недостаточного веса, нехватки питательных микроэлементов и детской смертности.