Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Six hundred and seventy-two decisions made by the Housing and Property Directorate/Housing and Property Claims Commission remained to be implemented, down from 1,150 in November. Остается добиться исполнения 672 решений, вынесенных Директоратом по вопросам жилья и собственности/Комиссией по жилью и имущественным претензиям; в ноябре таких решений было 1150.
4.8 On the final claim of the petitioner, the State party submits that there is no evidence to suggest that the author made any attempts to access and seek relief through the various domestic remedies which were available to him. 4.8 В отношении последнего утверждения заявителя государство-участник заявляет, что не имеется доказательств, свидетельствующих о каких-либо попытках заявителя добиться защиты своих прав посредством различных доступных ему внутренних средств правовой защиты.
The Mission was able to achieve its main objective of security stabilization, the provision of support to the Government of Liberia in maintaining law and order and also made progress in security sector reform, despite some constraints. Миссии удалось добиться своей главной цели: стабилизации обстановки в области безопасности, оказания поддержки правительству Либерии в обеспечении законности и правопорядка.
Financial assistance and fiscal incentives had been made available to promote the use and development of green technology, while greater emphasis had been placed on sustainable consumption and production and the adoption of sustainable practices in palm oil cultivation. Благодаря финансовой помощи и налоговым льготам удалось добиться более широкого использования и развития «зеленых» технологий и одновременно сосредоточить больше внимания на устойчивых моделях потребления и внедрении устойчивых практических методов производства пальмового масла.
Sclerotherapy is made use of in the treatment of small vessels with varicose and the spider vessels. In this method, by the injection of various drugs into the expanded small vessels their blocking is provided. Склеротерапия.С помощью склеротерапии можно добиться не только косметического эффекта, но также избавиться от сопутствующих сосудистым звездочкам явлений - боли, жжения, опухания и судорог.
He returned to Hollywood in 1940, and although he made another 19 films up until 1949, his career was never the same, and he appeared mostly in small supporting roles. В 1940 году он вернулся в Голливуд, и хотя он снялся ещё в 19 фильмах, вплоть до 1949 году, он не смог добиться прежней популярности.
With the launching of the Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled in 1995, progress was made in certifying 11,763 persons as disabled and in granting compensation and pensions. Благодаря введению в действие Фонда защиты раненых и инвалидов (1995 год) удалось добиться подвижек в работе, позволившей выявить 11763 инвалидов, и предоставлении компенсаций и пенсий.
Unfortunately, no response has been forthcoming to the Authority's proposal for maintenance costs, nor has any further progress been made with respect to the issue of the cost to the Authority of the Jamaica Conference Centre as a venue for its meetings. К сожалению, предложение Органа относительно эксплуатационно-технических расходов осталось без ответа; не удалось добиться подвижек и в вопросе о расходах Органа на содержание Ямайского конференц-центра как места его заседаний.
As a result, the country has experienced an exemplary development renaissance that has made it the top-ranked country in the Middle East and North Africa region and the eighteenth-ranked country in the world, according to the 2013 World Economic Forum Report on Human Capital. Это позволило стране добиться исключительных успехов в области развития, благодаря чему страна занимает ведущее место в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и восемнадцатое место в мире согласно докладу о человеческом капитале Всемирного экономического форума за 2013 год.
There again, it's getting the players to get that self-satisfaction, in knowing that they'd made the effort to do the best of which they are capable. И опять мы приходим к тому, чтобы игроки шли к пониманию того, что они приложили все усилия, чтобы добиться максимума.
Climate change had the potential to reverse the gains made thus far and constituted a severe threat, particularly for countries in sub-Saharan Africa that did not have the means or capacity for adaptation and mitigation. Изменение климата может свести на нет те достижения, которых удалось добиться на текущий момент, и служит серьезной угрозой, в особенности для стран Африки к югу от Сахары, у которых отсутствуют ресурсы для адаптации и уменьшения негативных последствий такого изменения.
The Government has made progress in strengthening the accountability of public-sector administration and has succeeded in meeting most of the IMF and World Bank benchmarks related to fiscal management. Правительству удалось добиться прогресса в укреплении отчетности органов административного управления в государственном секторе и выйти по большинству критериев оценки эффективности финансового управления на показатели, установленные Международным валютным фондом и Всемирным банком.
From 1993 to 2003, it helped double the number of northern residents employed at mine sites, and made major strides in increasing the skill levels of northerners in the workforce. 85% of all students are of Aboriginal ancestry. Благодаря этому соглашению за период с 1993 по 2003 год удалось удвоить число жителей северной части провинции, занятых на горнорудных предприятиях, и добиться существенного улучшения уровня квалификации жителей севера провинции в сопоставлении с общей рабочей силой. 85% от общего числа учащихся составляют лица аборигенного происхождения.
While we have made progress in certain areas and with certain countries, others remain fixated on fighting wars that have long since ended and on stoking prejudices that have no place in the civilized world. Хотя нам удалось добиться прогресса в определенных областях и с рядом стран, следует отметить наличие ряда стран, которые по-прежнему страдают от навязчивых идей продолжения давно законченных войн и разжигания предрассудков, которым не место в цивилизованном мире.
As recommended by the Advisory Committee, all aspects connected with contingent-owned equipment had been audited and some progress had been made on such issues as memorandums of understanding, pre-deployment visits, arrival inspections, verification reports and personnel resources. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета были проверены все аспекты, связанные с принадлежащим контингентам имуществом, при этом удалось добиться прогресса в таких вопросах, как меморандумы о договоренности, поездки перед развертыванием, инспекции по прибытии, проверки принадлежащего контингентам имущества и вопросы, касающиеся людских ресурсов.
Through complementary efforts in the West African savannas, researchers at the International Institute of Tropical Agriculture have made significant progress in developing early and extra-early maturing maize varieties that can grow in regions with short rainy seasons. Благодаря дополнительным усилиям, предпринимавшимся в районах саванны в Западной Африке, ученым-исследователям из Международного института тропического сельского хозяйства удалось добиться существенного прогресса в выведении скороспелых и крайне скороспелых сортов кукурузы, которые могут расти в районах с коротким периодом дождей.
Together these services have attained a high level of provision, as a result of the efforts made under the Equity Plan to improve the coverage and quality of early childhood care. Благодаря этим службам, появившимся в результате усилий, предпринятых в рамках Плана по обеспечению равноправия для расширения охвата и повышения качества учреждений по уходу за малолетними детьми, удалось добиться охвата значительной части детей.
While recognizing the efforts made by certain pharmaceutical companies in reducing the prices of antiretrovirals and in social-oriented activities, we hope that they, and other companies that have been slow in responding, will do more here. Признавая усилия, прилагаемые рядом фармацевтических компаний для снижения цен на антиретровирусные препараты и для ведения социально ориентированной деятельности, мы выражаем надежду, что эти и другие медленнее реагирующие на складывающееся положение компании сумеют добиться в этой области большего.
The main lesson to be learned from the tragic events of 11 September was that the world was made up of interdependent countries and that no country could achieve peace, security and prosperity on its own. Основной урок, который следует извлечь из трагических событий 11 сентября, состоит в том, что мир составлен из стран, которые тесно связаны и зависят друг от друга и ни одна из них не может в одиночку добиться мира, безопасности и процветания.
Among those proposals made in 1997 was one on which agreement might have been reached, but it was not the only proposal likely to make its way through long and difficult negotiations. Среди сделанных в 1997 году предложений было одно, по которому могло бы быть достигнуто согласие, но это было не единственное предложение, по которому можно было бы добиться успеха в ходе долгих и сложных переговоров.
If the EU made the most of the competencies that it already has, and governed more effectively, the Union as a whole could achieve faster economic growth for at least the next decade, with a 2.5% annual rate not out of reach. Если бы ЕС максимально использовал уже имеющуюся у него компетенцию и управлялся бы более эффективно, он мог бы добиться более быстрого экономического роста в течение, по крайней мере, следующего десятилетия, и 2,5% ежегодного прироста не показались бы недостижимыми.
This is owing to the fact that while directly intervening in the market-place may help to channel millions of dollars, or their equivalent, in favour of EST transfer, changing the very conditions under which business investment decisions are made has the potential to channel billions. Это объясняется тем, что, хотя за счет прямого государственного вмешательства в экономику можно добиться направления миллионов долларов США или эквивалентных сумм в другой валюте на цели передачи ЭБТ, изменение самих условий, определяющих принятие компаниями решений об осуществлении капиталовложений, может позволить обеспечить приток миллиардных сумм.
The recently concluded SADC Summit resolved, among other things, that measures must be taken to ensure compliance by Mr. Savimbi and UNITA with the decisions that member States have made through SADC, the OAU and United Nations resolutions. На недавно завершившейся встрече на высшем уровне государств - членов САДК было принято решение, среди прочего, о мерах, направленных на то, чтобы добиться от г-на Савимби и УНИТА выполнения решений, принятых государствами - членами САДК и содержащихся в резолюциях ОАЕ и Организации Объединенных Наций.
It agrees that considerable progress has been made but that, before polling day, it expects and will work for additional improvement in realizing freedom of movement between and within entities and freedom of expression. Он согласен с тем, что в этой области достигнут значительный прогресс, однако ожидает и постарается ко дню выборов добиться дальнейшего улучшения положения в плане обеспечения свободы передвижения между образованиями и на их территории и свободы выражения мнения.
His delegation appreciated the active efforts made by the Department for General Assembly and Conference Management to improve conference services and increase accountability and cost-effectiveness, which would help to ensure that those services met the requirements of Member States and the modern age. Делегация его страны одобряет активную работу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в плане совершенствования конференционных служб, улучшения отчетности и повышения эффективности с точки зрения затрат, благодаря чему можно будет добиться того, чтобы эти службы отвечали требованиям государств-членов и современным требованиям.