Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Despite ongoing efforts and development and relief programmes aimed at poverty eradication, no genuine improvement has been made since 1996, the year in which the first poverty data became available. Несмотря на все прилагаемые усилия и осуществление программ развития и помощи, направленных на искоренение нищеты, с 1996 года, когда были получены первые данные о нищете, так и не удалось добиться реального прогресса в этой области.
While the country has made progress, work remains to be done in reducing the school dropout rate and, especially, in improving the quality of education. Несмотря на очевидный прогресс, сохраняется необходимость добиться снижения уровня отсева из школы, но прежде всего - требуется улучшить качество образования.
Such essential attributes of services had made efficient and competitive services a "must" for any country wishing to attain inclusive and sustainable development. Указанные свойства услуг делают формирование эффективного и конкурентоспособного сектора услуг императивом для любой страны, стремящейся добиться инклюзивного и устойчивого развития.
Although UNDP has global and regional interventions, the unit where real differences are made is generally at the country level. Хотя ПРООН проводит мероприятия в глобальном и региональном масштабах, цель этих мероприятий обычно заключается в том, чтобы добиться реальных изменений на страновом уровне.
Nevertheless, progress has been, and continues to be, made. Тем не менее удалось добиться определенных успехов и другие не за горами.
Although some progress had been made, more would be pursued in the future. Хотя в этой области удалось добиться некоторых успехов, предстоит сделать еще многое.
Despite these commitments, violations by all parties to the conflict in Somalia continue to be reported, and little progress has been made in holding perpetrators accountable. Несмотря на эти обязательства, продолжают поступать сообщения о нарушениях, совершаемых всеми сторонами конфликта в Сомали, при этом удалось добиться лишь незначительных результатов в деле привлечения к ответственности виновных.
Through the Trust Fund's support, grantees have made great advances in enabling the implementation of legislation that addresses all forms of violence against women and girls. При поддержке Целевого фонда получателям грантов удалось добиться серьезных успехов в осуществлении законодательства, направленного на борьбу со всеми формами насилия в отношении женщин и девочек.
The representative of France reported that, since the March 2012 session of AC., only minor progress had been made by the informal working group. Представитель Франции сообщил, что после мартовской сессии АС. года неофициальной рабочей группе удалось добиться лишь незначительного прогресса.
With our determined commitment, significant progress has been made: Благодаря нашей решимости, удалось добиться следующих крупных успехов:
Some progress has been made in bringing the parties closer to the negotiating table. Удалось добиться определенного прогресса, благодаря которому стороны теперь в большей степени готовы сесть за стол переговоров.
While progress has been made, particularly through the establishment of the Independent Directorate for Local Governance, much still needs to be done. Хотя и удалось добиться определенного прогресса, в частности, благодаря созданию Независимого директората местного управления, предстоит еще очень многое сделать.
Important progress has also been made in improving access to clean drinking water for rural populations, reversing the trend of deforestation and controlling chlorofluorocarbon consumption. Существенного прогресса также удалось добиться в области улучшения доступа населения сельских районов к безопасной питьевой воде, обращения вспять тенденции к обезлесению и контролирования потребления хлорфторуглерода.
Much progress had been made in the private sector, where social partners were required to negotiate a plan on equality objectives. Большого прогресса удалось добиться в частном секторе, где партнеры по социальной деятельности должны согласовывать план достижения целей, касающихся обеспечения равенства.
It would be useful if the next report contained figures illustrating the difference the policy had made in the recruitment and training of target groups. Будет полезным, если следующий доклад будет содержать данные, иллюстрирующие те изменения в области занятости и подготовки в интересах конкретных групп, которых удалось добиться благодаря политическим мерам.
Progress had been made, but much work still lay ahead in solving existing problems and preventing the occurrence of new ones. Нам удалось добиться немалого прогресса, однако еще предстоит проделать огромную работу для решения имеющихся проблем и для того, чтобы предотвратить возникновение новых.
Progress had been made on procedures for managing non-compliance, and draft procedures for dispute settlement and conciliation and arbitration had been agreed upon. Удалось добиться прогресса в разработке процедур принятия мер в случае несоблюдения и были согласованы проекты процедуры урегулирования споров, а также согласительной и арбитражной процедур.
She hoped that the rapporteurs had made good progress so that the revision of the porcine standard could be concluded soon. Она выразила надежду на то, что докладчики смогли добиться значительного прогресса, который позволит завершить вскоре пересмотр стандарта на свинину.
In this context, through the United Nations Development Group and other mechanisms, notable progress has been made on harmonization of policies and procedures. В этом контексте через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития и другие механизмы удалось добиться заметного прогресса в деле согласования стратегий и процедур.
It was encouraged by the determination of New Zealand to do more to address violence against women through measures to empower them and improve their rights. Norway made recommendations. Она с удовлетворением отметила решимость Новой Зеландии добиться большего в деле борьбы с насилием в отношении женщин за счет принятия мер, направленных на обеспечение их прав и расширение их возможностей, и сформулировала свои рекомендации.
This situation assessment shows that the Government and its development partners have made tangible efforts to enable women to access and legitimately exercise their rights. Как видно из доклада, правительство и партнеры в области развития предприняли значительные усилия, направленные на то, чтобы помочь женщинам добиться своих прав и пользоваться ими на законных основаниях.
You've made something of yourself out here. Ты смог добиться здесь какого-то успеха.
The West African Economic and Monetary Union and the Common Market for Eastern and Southern Africa made advances in trade liberalization and facilitation. Западноафриканскому экономическому и валютному союзу и Общему рынку стран Востока и Юга Африки удалось добиться успехов в области либерализации и облегчения условий торговли.
Indeed, official United Nations acknowledgement of the considerable contributions made by women to the cause of peace and security could inspire others to take a similar path and excel in it. Дело в том, что официальное признание Организацией Объединенных Наций того существенного вклада, который женщины вносят в обеспечение мира и безопасности, могло бы вдохновить других женщин на то, чтобы пойти по тому же пути и добиться таких же успехов.
He could've done anything, been anything, made a place for himself in the community. Он мог стать кем угодно, добиться признания в обществе.