Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
Ecuador associated itself with the statements made by the Rio Group and the OPANAL Council and hopes that this Conference will take a stand by consensus on the proposal submitted by the Ambassador of New Zealand, which has 50 co-sponsors. Эквадор солидаризировался с заявлениями Группы Рио и Совета ОПАНАЛ и надеется, что настоящей Конференции удастся добиться консенсуса в отношении предложения, представленного послом Новой Зеландии, которое уже имеет 50 соавторов.
Some improvements appeared to have been made, but he wondered whether the law could really be enforced since no real disciplinary measures seemed to be provided for. Как представляется, некоторое улучшение достигнуто, однако ему хотелось бы знать, можно ли действительно добиться выполнения закона, поскольку никаких дисциплинарных мер не предусматривается.
In this regard, the upcoming special event of the General Assembly to follow up on efforts made towards achieving the Goals affords Member States a timely opportunity to recommit themselves to accelerated implementation. В этой связи предстоящее проведение Генеральной Ассамблеей специального мероприятия, посвященного дальнейшей реализации усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставляет государствам-членам как нельзя вовремя еще одну возможность заявить о своей решимости добиться их ускоренного осуществления.
Internal audit also made improvements in the formulation of recommendations, which likely played some role in the 100 per cent acceptance rate on the part of programme managers. В сфере внутренней ревизии удалось также добиться улучшения формулировок рекомендаций, что, вероятно, сыграло определенную роль в достижении указанного результата: руководители программ согласились со всеми рекомендациями.
As Vice-President of Ecuador, he had made a commitment to ensuring that all Ecuadorians with disabilities, many of whom lived in remote areas and relied on neighbours for their sustenance, could fully enjoy their rights. Будучи вице-президентом Эквадора, оратор принял на себя обязательство добиться того, чтобы все эквадорцы-инвалиды, многие из которых живут в отдаленных районах и полагаются на помощь соседей в получении средств к существованию, могли в полной мере пользоваться своими правами.
It also noted that NLD leaders, members and Members of Parliament-elect had made numerous, fully recorded attempts to establish a system of democracy in Burma and achieve national reconciliation. Лидеры, члены НЛД и избранные, но не приступившие к исполнению своих обязанностей члены парламента предпринимали многочисленные, полностью задокументированные попытки создать систему демократии в Бирме и добиться национального примирения.
In 1991, the Government made public a competition law proposal to ensure that the benefits of deregulation were shared throughout the economy, unconstrained by private market restrictions. В 1991 году правительство обнародовало проект закона о конкуренции, стремясь добиться того, чтобы от дерегулирования выиграла вся экономика и чтобы частный рынок не испытывал на себе никаких ограничений.
The CSD acknowledged that clear progress had been made on better integrating civil society in the debate with governments, thanks to the efforts of Mexico, the Organizing Committee and Bancomer Foundation. Участники ДГО признали, что благодаря усилиям Мексики, Организационного комитета и фонда Банкомер удалось добиться очевидного прогресса в расширении диалога гражданского общества с правительствами.
Ms. Saebnes (Norway) said that, even though great efforts had been made to raise awareness of the need to include people with disabilities in all programmes and development initiatives, little had been achieved. Г-жа Саебонес (Норвегия) говорит, что, несмотря на все усилия по обеспечению учета интересов инвалидов во всех программах и инициативах в области развития, добиться удалось немногого.
Impressive gains in children's rights had been made since the adoption of the Convention and children's lives had been improved worldwide. За время после принятия Конвенции удалось добиться существенных результатов в области защиты прав детей и повышения качества жизни детей по всему миру.
The need for outreach to these multiple actors was the focus of the work of the Secretary-General's Executive Coordinator for the Millennium Campaign where progress was made in three main areas: Awareness of the MDGs. Охват всех этих многочисленных участников стал одной из важнейших задач для Исполнительного координатора Генерального секретаря по вопросам кампании, связанной с Декларацией тысячелетия, которой удалось добиться прогресса в следующих трех основных областях: а) Знакомство с ЦРТ.
The Government has not made significant progress on its commitment to end impunity for human rights violations, particularly the crimes committed during the conflict described in the report of the Commission for Historical Clarification (A/53/928, annex). Правительство не смогло добиться значительного прогресса в деле осуществления своего обязательства положить конец безнаказанности за нарушения прав человека, в частности за преступления, совершенные в период конфликта, о которых говорится в докладе Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений (А/53/928, приложение).
All three Brontë sisters worked as governesses or teachers, and all experienced problems controlling their charges, gaining support from their employers, and coping with homesickness-but Anne was the only one who persevered and made a success of her work. Каждая из трёх сестёр Бронте работала гувернанткой или учительницей, имея проблемы со своими подопечными и поддержкой работодателей, все они тосковали по дому, но только Энн оказалась достаточно упорной, чтобы добиться успеха в своей работе.
As a politician, Inga Thorsson made many achievements; one of the most important ones was probably that she played a decisive role in the decision of the Swedish Government in 1968 to forgo for all time the nuclear option. Как политическому деятелю Инге Торссон удалось добиться многого, причем одним из важнейших ее свершений является, вероятно, то, что она сыграла решающую роль в принятии правительством Швеции в 1968 году решения отказаться навсегда от возможности приобретения ядерного оружия.
We are also happy that dumping and subsidies regulations have now been significantly improved and that progress has been made in the trying area of safeguards. Мы также рады тому, что нормы в области демпинговых операций и субсидий были усовершенствованы и удалось добиться успеха в такой трудной области, как гарантии.
There has been clear progress in our work, including the elimination of the rigidity born of the East-West confrontation, which had made multilateral disarmament seem a Utopian goal. Нам удалось добиться в нашей работе очевидного прогресса, в том числе в направлении ликвидации порожденной противостоянием между Востоком и Западом жесткости занимаемых позиций, придававшей утопический характер самой идее многостороннего разоружения.
This investment will ensure we deliver the promises made by the UK at the G-8 summit in Gleneagles in 2005, and help countries to accelerate their progress towards meeting the Millennium Development Goals. Это инвестирование обеспечит выполнение обязательств, принятых Соединенным Королевством на состоявшейся в 2005 году в Глениглсе встрече на высшем уровне «Группы восьми», и поможет странам добиться ускоренного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government had made a concerted effort to ensure that the poor benefited most from the country's economic growth, with significant achievements in improving governance at the national level and an ambitious decentralization process. Правительство предприняло согласованные усилия, с тем чтобы в максимальной степени обратить на пользу бедным слоям населения плоды экономического роста страны, добиться значительных существенных достижений в деле усовершенствования системы управления на национальном уровне и осуществить масштабную децентрализацию.
Subsequently, realizing that they could parlay their efforts into a tangible form of success, the siblings began to receive small roles and in 1985, Tate made his small-screen debut in an episode of The New Twilight Zone. Поняв, что они могут добиться успехов на актёрском поприще, приложив к этому соответствующие усилия, братья стали получать небольшие роли, а в 1985 году Лоренц дебютировал в одном из эпизодов телесериала «Сумеречная зона».
His youthful assistant Otto Klemperer remarked later on the many small changes that Mahler made to the score during rehearsal: He always wanted more clarity, more sound, more dynamic contrast. Молодой ассистент Малера, Отто Клемперер, позже обратил внимание на маленьке поправки, которые Малер внёс во время репетиций: «Он пытался добиться высочайшей чистоты звучания и максимально выразить контрасты.
The Champenois were envious of the reputation of the wines made by their Burgundian neighbours to the south and sought to produce wines of equal acclaim. Жители Шампани завидовали славе вин, которые производили их южные соседи в Бургундии, и стремились добиться такого же признания своего вина.
Not contenting yourself with chairing this assembly, you have made considerable efforts to preside over its destiny and to endeavour to make progress on matters which were sometimes seriously deadlocked. Не довольствуясь просто функциями Председателя данного органа, Вы предприняли значительные усилия, с тем чтобы определить его судьбу и попытаться добиться прогресса в тех областях, где подчас возник серьезный тупик.
I have the honour to convey to you three decisions made by President Clinton this past weekend that underscore his determination to achieve as much progress as possible in the test-ban negotiations before the NPT review and extension Conference convenes in April. Я имею честь довести до вашего сведения принятые президентом Клинтоном в минувшие выходные три решения, свидетельствующие о его решимости добиться максимально возможного прогресса на переговорах по запрещению испытаний до созыва в апреле месяце Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении.
The contribution made by my predecessors as President, in particular Ambassadors de Icaza of Mexico and Yumjav of Mongolia, who worked hard to bring clarity to our debates and to bring delegations' viewpoints closer together, has been of priceless assistance. Бесценным подспорьем является тот вклад, который внесли мои предшественники на посту Председателя, и в частности послы Мексики - де Икаса и Монголии - Юмджав, проводившие большую работу, с тем чтобы внести ясность в наши дискуссии и добиться сближения взглядов делегаций.
The success of these undertakings and of others in my Government's transition programme depends largely on the progress that is made in restoring peace to Liberia, hence our deep concern about developments taking place across our border. Успех этих усилий, равно как и прочих усилий в рамках нашей переходной программы, главным образом зависит от того, насколько удастся добиться прогресса в деле восстановления мира в Либерии; поэтому мы глубоко обеспокоены событиями, которые происходят у наших границ.