Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Made - Добиться"

Примеры: Made - Добиться
During 1998, however, UNOPS made little progress towards achieving the fifth objective of introducing a staff development and training strategy. В то же время в 1998 году ЮНОПС не смогло добиться сколь-либо значительного прогресса по пятому целевому заданию - внедрение стратегии развития и подготовки персонала.
Developing countries as a whole have been able to expand their exports substantially and have made major progress in liberalizing their trade regimes since the 1980s. В период после 80х годов развивающимся странам в целом удалось существенно расширить их экспорт и добиться значительного прогресса в либерализации своих торговых режимов.
Progress had been made in the legal, policy and institutional areas of health care, in credit policy reforms and in poverty reduction programmes. Прогресса удалось добиться в правовой, политической и организационной областях здравоохранения, в ходе реформ политики по вопросам кредитования и в рамках программ сокращения масштабов нищеты.
We have been discussing the issue of the revitalization of the General Assembly since 1991, and we have made some progress over the years. Мы обсуждаем вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи начиная с 1991 года, и нам удалось добиться за этот период некоторого прогресса.
In spite of the sensitive and complex nature of the subject, progress has been made, and my delegation welcomes it with interest. Несмотря на сложный характер этого вопроса, им удалось добиться существенного прогресса, и моя делегация с удовлетворением приветствует достигнутые ими результаты.
In other critical areas of concern set forth in the Platform, similar progress had been made, but many challenges remained. Что касается других основных проблемных областей Платформы, то здесь удалось добиться аналогичных достижений, однако по-прежнему предстоит много сделать.
Although progress has been made at the national level, the initiatives proposed within MERCOSUR have not reached a stage where agreements could be signed. Хотя на национальном уровне и удалось добиться прогресса в этой области, выдвинутые в рамках МЕРКОСУР инициативы не завершились подписанием соответствующих соглашений.
The controls done in this sector have made possible the reduction of 510 per cent of this phenomenon. Благодаря внедрению контроля в этом секторе удалось добиться снижения этой доли на 510%.
Since then, many efforts have been made to obtain his transfer to Arusha, but so far without success. С тех пор было затрачено много сил на то, чтобы добиться его передачи в Арушу, но пока все безуспешно.
All this has made palpable gains possible in systematically improving the quality of statistics in all the countries in the region and in their continued development. Все это позволило добиться ощутимых результатов по систематическому улучшению качества статистики всех стран региона, ее поступательному развитию.
Furthermore, some positive steps have been made towards building the capacity of the prosecutorial system by supporting the training of over 100 police prosecutors and investigators. Кроме того, удалось добиться положительных сдвигов в укреплении потенциала системы судебного преследования, что было сделано благодаря содействию подготовке свыше 100 полицейских прокуроров и следователей.
He thought such countries as India had made considerable progress in encouraging investment in new economy industries and could do more with better incentives, for example by eliminating confiscation policies. По его мнению, такие страны, как Индия, добились значительного прогресса в деле поощрения инвестиций в отрасли новой экономики и могли бы добиться большего при более эффективных стимулах, например, за счет отказа от политики конфискаций.
It will also make it possible to assess, in accordance with the pre-established criteria, the progress that has been made, in order to optimize results. Он даст также возможность оценить в соответствии с уже установленными критериями достигнутый прогресс, с тем чтобы добиться оптимальных результатов.
Canada hopes our collective progress against illicit small arms and light weapons might compare to the progress we have made together against landmines. Канада надеется, что совместными усилиями мы сможем добиться в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений прогресса, сопоставимого с тем, которого мы все вместе достигли в деле борьбы с наземными минами.
There will be great potential benefits across all aspects of the country's development if progress is made on this issue. Если нам удастся добиться успехов в решении этого вопроса, то мы получим огромную пользу во всех областях развития страны.
Despite our country's limited natural, human and financial resources, we have, through our creativity, made significant progress in advancing the socio-economic development of our people, especially our youth. Несмотря на ограниченные природные, людские и финансовые ресурсы нашей страны, благодаря своей изобретательности мы сумели добиться значительного прогресса в улучшении социально-экономических условий жизни наших людей, особенно молодежи.
In recent years, considerable progress has been made in improving the working methods of the United Nations. В последние годы удалось добиться значительного успеха в улучшении методов работы Организации Объединенных Наций.
We have made progress and we plan to reflect on that during the United Kingdom presidency of the Council in August. Нам уже удалось добиться прогресса, и мы планируем проанализировать достигнутые результаты во время председательства Соединенного Королевства в Совете в августе.
More than 70 developing countries had made good progress and several were on track to achieve the goal of education for all by 2015. Более чем 70 развивающимся странам удалось добиться заметного прогресса, а ряд стран находится на пути к достижению цели образования для всех к 2015 году.
This mixture of the two is no longer acceptable; it could even undermine the remarkable political achievements made during the early days of the Oslo process. Такое смешение этих двух элементов более неприемлемо; оно могло бы даже привести к подрыву тех значительных политических подвижек, которых удалось добиться на раннем этапе процесса, начало которому было положено в Осло.
The Executive Director acknowledged that while progress had been made in harmonization and simplification, the potential existed for further increases in efficiency and effectiveness. Директор-исполнитель признала, что, хотя удалось добиться прогресса по вопросам согласования и упрощения, сохраняются возможности для дополнительного повышения эффективности и действенности.
In the Sudan, significant progress was made by UNICEF in 2000 towards initiating the process of demobilizing child soldiers reportedly fighting or working with the rebel forces. В 2000 году в Судане ЮНИСЕФ удалось добиться значительных успехов в плане начала процесса демобилизации детей-солдат, которые, как сообщается, участвуют в военных действиях или сотрудничают с силами повстанцев.
Uganda has made the few successes for which it is recognized by harnessing the few opportunities available to its people. Используя те немногие возможности, которые имеются у народа Уганды, страна сумела добиться некоторых успехов, которые получили признание.
Develop methodology to improve data capture on output, prices etc. from large databases developed by firms as part of operations; so far, few NSOs have made significant progress. Разработка методологии для совершенствования сбора данных по продукции, ценам и т.п. с использованием крупных баз данных, создаваемых компаниями в рамках своей деятельности; до настоящего времени не многим национальным статистическим управлениям удалось добиться значительного прогресса в этой области.
There are a few points like that where an attempt was made to edge our presidential regime in the direction of a parliamentary regime. Как известно, имело место несколько попыток добиться постепенного превращения нашей президентской республики в парламентскую республику.