| Although the goals have not yet been attained, a group of countries have made positive progress. | Хотя цели все еще не достигнуты, ряду стран удалось добиться позитивных результатов. | 
| Much progress has been made, but the road still to be travelled is very long. | На сегодняшний день удалось добиться большого прогресса, но все еще предстоит пройти долгий путь. | 
| The national tuberculosis response programme has made significant progress over the past five years. | За последние пять лет нам удалось также добиться существенного прогресса в осуществлении национальной программы борьбы с туберкулезом. | 
| The judiciary also made progress in human resource development. | Правосудию удалось также добиться существенного прогресса в развитии людских ресурсов. | 
| Many of the gains we made through considerable effort and sacrifice have been reversed. | Многие достижения, которых нам удалось добиться ценой больших усилий и жертв, теперь обращены вспять. | 
| Real progress has been made over the past few years. | За последние несколько лет нам удалось добиться реального прогресса. | 
| In the past year, CICIG has made important progress in prosecuting high-profile, emblematic cases. | За прошедший год МКББГ удалось добиться серьезного прогресса в судебном преследовании по особо важным, имеющим большой резонанс делам. | 
| As can be seen from the report, Ukraine has made substantial progress. | Как видно из доклада, Украине удалось добиться существенного прогресса. | 
| Regrettably, no progress has been made in clarifying the fate of the Kuwaiti national archives. | К сожалению, не удалось добиться никакого прогресса в уточнении судьбы национальных архивов Кувейта. | 
| They have made significant economic and social gains, while achieving important progress in the area of environmental sustainability. | Они получили значительные экономические и социальные преимущества, при этом им удалось добиться важного прогресса в области экологической устойчивости. | 
| Without their gesture of understanding, friendship and cooperation, Tuvalu could not have achieved the progress it has made to date. | Без их понимания, дружбы и сотрудничества Тувалу не смогла бы добиться того прогресса, который достигнут ею на сегодняшний день. | 
| With regard to other diseases, we have also made appreciable progress. | Что касается других заболеваний, то здесь нам также удалось добиться значительного прогресса. | 
| Seventhly, insufficient progress has been made in integrating sustainable development into policy-making and implementation at all levels. | В-седьмых, в деле интеграции проблематики устойчивого развития в процессы принятия решений и их осуществления на всех уровнях удовлетворительного прогресса добиться не удалось. | 
| The efforts made by the Comoros, despite scarce resources, showed the firm will to modernize and democratize government. | Усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на ограниченность ресурсов, свидетельствуют о твердой решимости добиться модернизации и демократизации системы управления. | 
| Member States have made tremendous efforts in past sessions to achieve concrete progress in reforming the Security Council and expanding its membership. | На предыдущих сессиях государствами-членами были приложены огромные усилия в стремлении добиться реформирования Совета Безопасности и расширения его членского состава. | 
| Remarkable progress has been made with regard to the rehabilitation and reintegration of ex-combatants. | Заметных успехов удалось добиться в деле реабилитации и социальной реинтеграции бывших комбатантов. | 
| In the area of human rights, progress has been made at the institutional and legislative levels. | В области прав человека стране удалось добиться прогресса на институциональном и законодательном уровнях. | 
| Some progress had already been made regarding human development indicators. | Определенного прогресса удалось добиться в области показателей развития человеческого потенциала. | 
| Progress had been made in the field of intercultural and bilingual education. | Прогресса также удалось добиться в области межкультурного и двуязычного образования. | 
| Mexico applauded the tireless work of Governments, United Nations bodies and programmes and NGOs that had made progress possible. | Мексика высоко оценивает неустанные усилия правительств, учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые позволили добиться прогресса. | 
| The Conference recognized that local private-sector initiatives have made significant progress in improving water systems in towns and in some rural areas. | На Конференции было признано, что в контексте реализации на местах инициатив частного сектора удалось добиться значительного прогресса в улучшении систем водоснабжения в городах и отдельных сельских районах. | 
| South-South cooperation is diverse in its forms, offers great potential and has made considerable progress in recent years. | Сотрудничество по линии Юг-Юг разнообразно по форме, оно таит в себе огромный потенциал, и в рамках этого сотрудничества удалось добиться за последние годы значительного прогресса. | 
| In the area of early warning and preparedness, significant progress was made with ECOWAS. | Что касается раннего предупреждения и готовности, то значительного прогресса удалось добиться в ходе совместной работы с ЭКОВАС. | 
| In follow-up to the Monterrey Consensus, the most significant achievements have been made in the area of gender-responsive budgets. | В рамках последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса наиболее значительного прогресса удалось добиться в области составления бюджетов с учетом гендерной проблематики. | 
| He also thanked the PDCI-RDA and RDR Chairmen for their ongoing support, which had made it possible to achieve significant results. | Также он выразил свою признательность председателям ДПКИ-АДО и ОР за их постоянную поддержку, которая позволила добиться заметных результатов. |