Although the goals have not yet been attained, a group of countries have made positive progress. |
Хотя цели все еще не достигнуты, ряду стран удалось добиться позитивных результатов. |
Much progress has been made, but the road still to be travelled is very long. |
На сегодняшний день удалось добиться большого прогресса, но все еще предстоит пройти долгий путь. |
The national tuberculosis response programme has made significant progress over the past five years. |
За последние пять лет нам удалось также добиться существенного прогресса в осуществлении национальной программы борьбы с туберкулезом. |
The judiciary also made progress in human resource development. |
Правосудию удалось также добиться существенного прогресса в развитии людских ресурсов. |
Many of the gains we made through considerable effort and sacrifice have been reversed. |
Многие достижения, которых нам удалось добиться ценой больших усилий и жертв, теперь обращены вспять. |
Real progress has been made over the past few years. |
За последние несколько лет нам удалось добиться реального прогресса. |
In the past year, CICIG has made important progress in prosecuting high-profile, emblematic cases. |
За прошедший год МКББГ удалось добиться серьезного прогресса в судебном преследовании по особо важным, имеющим большой резонанс делам. |
As can be seen from the report, Ukraine has made substantial progress. |
Как видно из доклада, Украине удалось добиться существенного прогресса. |
Regrettably, no progress has been made in clarifying the fate of the Kuwaiti national archives. |
К сожалению, не удалось добиться никакого прогресса в уточнении судьбы национальных архивов Кувейта. |
They have made significant economic and social gains, while achieving important progress in the area of environmental sustainability. |
Они получили значительные экономические и социальные преимущества, при этом им удалось добиться важного прогресса в области экологической устойчивости. |
Without their gesture of understanding, friendship and cooperation, Tuvalu could not have achieved the progress it has made to date. |
Без их понимания, дружбы и сотрудничества Тувалу не смогла бы добиться того прогресса, который достигнут ею на сегодняшний день. |
With regard to other diseases, we have also made appreciable progress. |
Что касается других заболеваний, то здесь нам также удалось добиться значительного прогресса. |
Seventhly, insufficient progress has been made in integrating sustainable development into policy-making and implementation at all levels. |
В-седьмых, в деле интеграции проблематики устойчивого развития в процессы принятия решений и их осуществления на всех уровнях удовлетворительного прогресса добиться не удалось. |
The efforts made by the Comoros, despite scarce resources, showed the firm will to modernize and democratize government. |
Усилия, прилагаемые Коморскими Островами, несмотря на ограниченность ресурсов, свидетельствуют о твердой решимости добиться модернизации и демократизации системы управления. |
Member States have made tremendous efforts in past sessions to achieve concrete progress in reforming the Security Council and expanding its membership. |
На предыдущих сессиях государствами-членами были приложены огромные усилия в стремлении добиться реформирования Совета Безопасности и расширения его членского состава. |
Remarkable progress has been made with regard to the rehabilitation and reintegration of ex-combatants. |
Заметных успехов удалось добиться в деле реабилитации и социальной реинтеграции бывших комбатантов. |
In the area of human rights, progress has been made at the institutional and legislative levels. |
В области прав человека стране удалось добиться прогресса на институциональном и законодательном уровнях. |
Some progress had already been made regarding human development indicators. |
Определенного прогресса удалось добиться в области показателей развития человеческого потенциала. |
Progress had been made in the field of intercultural and bilingual education. |
Прогресса также удалось добиться в области межкультурного и двуязычного образования. |
Mexico applauded the tireless work of Governments, United Nations bodies and programmes and NGOs that had made progress possible. |
Мексика высоко оценивает неустанные усилия правительств, учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые позволили добиться прогресса. |
The Conference recognized that local private-sector initiatives have made significant progress in improving water systems in towns and in some rural areas. |
На Конференции было признано, что в контексте реализации на местах инициатив частного сектора удалось добиться значительного прогресса в улучшении систем водоснабжения в городах и отдельных сельских районах. |
South-South cooperation is diverse in its forms, offers great potential and has made considerable progress in recent years. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг разнообразно по форме, оно таит в себе огромный потенциал, и в рамках этого сотрудничества удалось добиться за последние годы значительного прогресса. |
In the area of early warning and preparedness, significant progress was made with ECOWAS. |
Что касается раннего предупреждения и готовности, то значительного прогресса удалось добиться в ходе совместной работы с ЭКОВАС. |
In follow-up to the Monterrey Consensus, the most significant achievements have been made in the area of gender-responsive budgets. |
В рамках последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса наиболее значительного прогресса удалось добиться в области составления бюджетов с учетом гендерной проблематики. |
He also thanked the PDCI-RDA and RDR Chairmen for their ongoing support, which had made it possible to achieve significant results. |
Также он выразил свою признательность председателям ДПКИ-АДО и ОР за их постоянную поддержку, которая позволила добиться заметных результатов. |