However, significant progress in that regard had been made with the assistance of partners such as Morocco and Mexico. |
Вместе с тем с помощью таких партнеров, как Марокко и Мексика, в этом деле удалось добиться значительного прогресса. |
The country offices have, however, made progress. |
Тем не менее страновым отделениям удалось добиться прогресса. |
Over the past decades, great progress has been made in reducing the number of persons living in extreme poverty. |
ЗЗ. За последние десятилетия удалось добиться большого прогресса в сокращении масштабов крайней нищеты. |
The secretariat has made progress in supporting the social dimensions of sustainable development in the Pacific. |
Секретариату удалось добиться прогресса в поддержке социальных аспектов устойчивого развития в Тихоокеанском субрегионе. |
Significant achievements have been made in several areas. |
В ряде областей удалось добиться существенных улучшений. |
Moreover, in some cases progress that has been made is under threat. |
Более того, в ряде случаев существует опасность утраты достижений, которых удалось добиться. |
AWA, an action framework to advance the sustainable management of water and water-related ecosystems, had overall made good progress. |
Хорошего прогресса в целом удалось добиться в осуществлении АДВ - рамочной программы поощрения устойчивого использования водных ресурсов и водных экосистем. |
Limited progress had been made to determine and address the causes of infant mortality. |
В установлении и устранении причин детской смертности удалось добиться лишь ограниченного прогресса. |
Significant progress has been made to strengthen the independence and efficiency of the judiciary. |
Удалось добиться существенного прогресса в укреплении независимости и повышении эффективности судебной системы. |
The studies have also made the road environment safer. |
Исследования позволили также добиться большей безопасности дорожных условий. |
Advances have been made in implementing disaster early warning systems. |
Удалось добиться определенного прогресса в создании систем раннего оповещения о бедствиях. |
Substantial progress had been made in consideration of the draft statutes, but agreement had yet to be reached on a number of issues. |
При рассмотрении проектов статутов удалось добиться значительного прогресса, однако соглашение по ряду вопросов еще не достигнуто. |
Progress has been made in a number of areas with respect to the promotion of the rights of girls and the implementation of General Assembly resolution 64/145. |
Удалось добиться прогресса по нескольким направлениям, связанным с поощрением прав девочек и осуществлением резолюции 64/145 Генеральной Ассамблеи. |
Those States had also made relevant progress in the context of implementing programmes aimed at addressing poverty and promoting social development. |
Этим государствам также удалось добиться успехов в реализации программ, направленных на ликвидацию нищеты и поощрение социального развития. |
The Joint Programme made progress in expanding the evidence base on social protection strategies to strengthen the HIV response. |
Совместная программа позволила добиться прогресса в расширении базы фактических данных о стратегиях социальной защиты в целях усиления мер борьбы с ВИЧ. |
The implementation of activities recommended by the National Health Development Plan (2006 - 2010) has made it possible to achieve the following. |
Реализация мер, предусмотренных Национальным планом развития здравоохранения (НПРЗ на 2006-2010 годы), позволила добиться следующих успехов. |
The various measures taken by the Government have made it possible to achieve significant progress, in particular in terms of health, education and decision-making. |
Различные меры правительства позволили добиться заметного прогресса в первую очередь в сферах здравоохранения, образования и принятия решений. |
It was tenacity that made my husband so successful. |
Упорство помогло моему мужу добиться успеха. |
The administration had made modest improvements to its facilities but needed more financial and human resources to make real strides. |
Управление внесло некоторые усовершенствования в свои объекты, но нуждается в дополнительных финансовых и людских ресурсах для того, чтобы добиться реальных успехов. |
Her Institute supported the practical recommendations the ICC had made on how that could be achieved. |
Ее институт одобряет практические рекомендации, сделанные МКК в отношении способов, позволяющих добиться этого. |
Control of Tuberculosis has made significant progress since the adoption of the Millennium Declaration. |
После принятия Декларации тысячелетия удалось добиться значительного прогресса в борьбе с туберкулезом. |
This approach has proved highly successful and notable progress has been made in delivering against the objective of a fully harmonized standard. |
Этот подход оказался очень удачным и позволил добиться существенного прогресса в деле достижения цели разработки всесторонне унифицированного стандарта. |
Particular progress has been made in the development of new institutional frameworks. |
Особого прогресса удалось добиться в деле создания новых институциональных рамок. |
With regard to the economy, significant progress has been made. |
Что касается экономики, то в этой области удалось добиться существенного прогресса. |
Geodesy and cartography in Lithuania have made much progress in their short period of modernization. |
За короткий период модернизации в сфере геодезии и картографии в Литве удалось добиться заметного прогресса. |